Перейти к содержанию
Авторизация  
Del-Vey

Русский дубляж императора в «Ведьмаке 3» изменён

Рекомендуемые сообщения

Ведьмак 3: Дикая Охота

Компания CD Projekt RED в очередной раз демонстрирует беспрецедентную заботу о своих поклонниках.


Разработчики, трудящиеся над третьей частью ролевой саги «Ведьмак», объявили о том, что приняли решение переработать озвучку императора Эмгыра вар Эмрейса

«Компания CD PROJEKT RED всегда прислушивается к мнению игрового сообщества и, основываясь на отзывах игроков, максимально старается улучшать качество игры. Ведь именно вы, игроки, являетесь нашими самыми главными судьями. Игра „Ведьмак 3: Дикая Охота“ не стала исключением. После того, как мы выпустили ролик „Меч Предназначения“, мы получили много отзывов о том, что голос императора Эмгыра не соответствует персонажу игры. Мы еще раз внимательно прослушали ролик и изменили сценическую поставку, чтобы сделать голос более достоверным. Предлагаем вашему вниманию обновленную версию ролика „Меч Предназначения“. Надеемся, он вам понравится!»

С уважением,Команда CD PROJEKT RED

Ниже представлен видеоролик с изменённой озвучкой его императорского величества Эмгыра вар Эмрейс Деитвен Аддан ын Карн аэп Морвудда (какое же у него всё-таки лаконичное имя). Напомним, что в английской версии роль колоритного правителя Нильфгаарда испорнит британский актёр Чарльз Дэнс, известный по роли Тайвина Ланнистера в сериале «Игра Престолов».

А здесь вы найдёте старую версию ролика, если захотите сравнить.

  • Поддерживаю 6

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Компания CD Projekt RED в очередной раз демонстрирует беспрецедентную заботу о своих поклонниках.

ИМХО CD Project единственные поляки, которые любят русских))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это потому что даже другие русские редко любят русских.

Ой, ну раз мы уж начали групповую терапию, то давайте и я расскажу.

Очень не люблю книжного Герыча, но хорошо отношусь к игровому. И меня действительно впечатляет усилие и старание с которым делается эта серия. Все герои не просто обрели второе дыхание, но и позволили начать относиться к себе иначе. Это огромное достижение поляков ящитаю. 

  • Поддерживаю 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мне кажется что локализаторы опять не попали с озвучкой. Слова слишком сильно растягиваются, а голос чересчур грубый.

  • Поддерживаю 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мне кажется что локализаторы опять не попали с озвучкой. Слова слишком сильно растягиваются, а голос чересчур грубый.

Не попали? Да она даже хуже! Какой-то разбойник с большой дороги рычит. Наши актёры зачем-то что-то немыслимое в голос хотят вложить. Где дэнсовские холодность и пренебрежение? Слова сквозь зубы?

  • Поддерживаю 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Слова слишком сильно растягиваются, а голос чересчур грубый.

Ты послушай, как Дэнс в английской версии произносит "Yes", "You must find her", "I shall give her what she deserves".

 

Английский трейлер

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может сказывается разница в уровнях восприятия языка (в русском все же лучше чувствуешь интонационные перепады), но пока что английская звучит лучше.

Как выше отписался камрад, у Чарльза Дэнса чувствуется пренебрежение и спокойная уверенность. Здесь же, совершенно другой характер и натужные, неестественные интонации. Хотелось бы верить, что в самой игре будет лучше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А переозвучили они не только Эгмыра. Сразу слышно как Дикая Охота говорит как из-под ведра =D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

лучше бы не отвлекали разрабов по пустякам, интонация им видите-ли не понравилась

  • Не согласен 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А переозвучили они не только Эгмыра. Сразу слышно как Дикая Охота говорит как из-под ведра =D

Да он и в первом варианте так говорил. Увы, но эффекты ЖУТКОГО СТРАШНОГО ГОЛОСА у нас почему-то делать не могут, мурашки не идут.

Ах. Ну да, кроме вот этого. Вот этот вариант почти достигает уровня оригинала (я о эффектах, а не о голосе, сюда бы голос из оригинала и было бы уууух).

 

 

 

апд

..хотя нет, оригинал всё равно круче на порядок. Я готов слушать его часами

 

 

  • Поддерживаю 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Господи боже, Гаррус с дефектом речи и Шепард с голосом какого-то задрота зажатого. Как хорошо, что я никогда не играл в озвученную версию.
  • Поддерживаю 6

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Господи боже, Гаррус с дефектом речи и Шепард с голосом какого-то задрота зажатого. Как хорошо, что я никогда не играл в озвученную версию.

Понятно же что там актёры Мухосранского районного театра молодёжи, кого ещё ты ожидал увидеть :-) Я хвалил только звуковика. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да там наложить пару эффектов? и вот те "Властелин" (я о русской озвучке) =)

 

Х2 Combo: Как хорошо, что я никогда не играл в озвученную версию.

  • Поддерживаю 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
Авторизация  

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×