Перейти к содержанию
Allard

Звёздные войны: Рыцари Старой Республики / Star Wars: Knights of the Old Republic (масштабная переработка русификации)

Рекомендуемые сообщения

UnPinned posts

Быть может, стоит взять перевод Сил и Способностей из Зоговского русификатора для второй части.

 

К1
Продвинутый прыжок Силы позволяет Джедаю перепрыгнуть противника, одновременно ударив Световым Мечом. У атаки +5 к попаданию, она моментально улучшает Защиту на 4 ед. Удачная атака автоматически наносит цели критический удар.
Ограничено: Требуется световой меч
Невозможно в броне

 

К2
Улучшенный Прыжок Силы позволяет Джедаю перепрыгнуть через противника, в то же время выполняя Рубящий удар вниз своим световым мечом. Нападение дает +5 для удара и немедленно улучшает Защиту на 4 пункта. Успех дает автоматический критический удар по цели.
Ограничения: Требуется световой меч
Нельзя носить доспехи

 

 

 

40427 Между ## ## должно быть три пробела, иначе перенос не работает корректно.

От имени совета Джедаев, защитников галактики, тех, кто поклялся защищать Республику... ## я также хочу воздать вам почести за ваши действия. ##ЗДЕСЬ## У нас, Джедаев, появилась возможность внести еще одну историю ## в великое писание истории нашего вечного ордена — ## Искупление Ревана, щедрого рыцаря.

 

33380 ## ## три пробела

За всю свою жизнь я не видел никого, кто бы так быстро справился с начальными тренировками. ## Ты за недели сделал то, с чем многие не могли справиться за годы. ##ЗДЕСЬ## Для меня большая честь окончательно принять тебя в Орден Джедаев.

 

35452

Ты обманул меня, Реван! Ты запутал меня и заставил убить Миссия! Я отомщу за ее смерть! ААААА!

 

10232

На связи Карт Онаси. Я ищу ваше расположение по системе жизнеобеспечения Эндар Спайра.

 

21504 Возможно, следует "НУ" заменить на "В общем". Текущий вариант не согласован с ответами Героя.

 

Ну, ты приходишь в сознание и отключаешься уже несколько дней, так что, думаю, в голове у тебя все перепуталось. Не волнуйся. Мы в безопасности... по крайней мере пока.

 

21526 Может быть, найдут тебя? Карт говорит конкретно о ГГ.

Хочешь сказать, кроме шанса убраться с этой планеты, прежде чем Ситхи найдут вас? Ты... ты вообще имеешь представление что Ситхи делают с военнопленными?

21525

Не будь идиотом! Без помощи ты не выберешься с этой планеты, и ты не можешь прятаться вечно. Ты вообще имеешь представление, что будет, когда Ситхи вас найдут?

 

16527 Ранило?

Вы можете выстрелить по мне, чтобы задержать работу импланта лечения. Маленькая поджигательная граната оставит ожоги и будет выглядеть, будто меня ранили во время ремонта корабля.

 

31292 Резкий переход с Ты на Вы.

Убейте ее! Разорвите ее плоть! Покажите ей судьбу всех, кто осмеливается встать против нас! Примите силу темной стороны!

31290 : Резкий переход с Ты на Вы. И лишний ! знак.

 

Убейте его! Разотрите его старые кости в прах! Покажите ему судьбу тех, кто осмелится встать против нас! Примите темную сторону!!

 

6485

Я так понимаю, что необходимы поздравления! Вы решили вступить в ряды Джедаев! Джедай <FullName>!

 

38989 :

Вы открыли двери ангара Левиафана, но чувствуете, что присутствие Дарта Малака приближается. Теперь вы должен уйти с корабля до того, как прибудет Темный Лорд.

 

35524 : Повелитель?

Скажи мне, что я должен делать,Учитель! Все что прикажете!

35526

Мы не подведем вас, Учитель!

 

21158

[Успешно] Ты... всегда был сильнее, чем я. Вспомни. Я чувство... беспомощно перед твоей судьбой.

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

SUDDENLY

Потому как я все делаю по капризу, повинуясь ему я и вернулся к переводу КотОРа. Вопрос к вам, господа присяжные заседатели.

 

Следует ли мне вдобавок к исправлениям что-то делать с диалогами, которые технически правильные, но звучат коряво и искусственно. Пример

Оригинал: 
Duel ring? What are you talking about?

Текущий перевод:

Ринг дуэлей? О чем ты говоришь?

Мой вариант

Дуэльный ринг? Ты о чем?

 

Смысл в том, чтобы диалоги выглядели более естественно.

  • Поддерживаю 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так дуэльный ринг же вроде и правильный самый вариант, разве нет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кстати, а с GOG версией совместимо, нет никаких жучков или технических шероховатостей? Игру ещё только через пару дней загружу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кстати, а с GOG версией совместимо, нет никаких жучков или технических шероховатостей? Игру ещё только через пару дней загружу.

По идее никаких проблем быть не должно.
  • Поддерживаю 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Господа, откуда бы скачать софтину, позволяющую править русский dialog.tlk? TalkEdit 1.04b, который я скачал пару недель назад, уродует русские строки, прибавляя в конце каждой строки левый символ (проверял на dialog.tlk из второго КотОРа). Чертову софтину убил, т.к. нашел перевод Чащинова, но теперь захотелось пройти и первый КотОР, а с зоговского перевода просто блевать тянет. Сайт starwarsknights.com сдох, все ссылки с гугля вели именно на него. Все яйца хранить в одной корзине, боже ж ты мой...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Господа, откуда бы скачать софтину, позволяющую править русский dialog.tlk? TalkEdit 1.04b, который я скачал пару недель назад, уродует русские строки, прибавляя в конце каждой строки левый символ (проверял на dialog.tlk из второго КотОРа). Чертову софтину убил, т.к. нашел перевод Чащинова, но теперь захотелось пройти и первый КотОР, а с зоговского перевода просто блевать тянет. Сайт starwarsknights.com сдох, все ссылки с гугля вели именно на него. Все яйца хранить в одной корзине, боже ж ты мой...

Вот уж не знаю что у тебя там за проблемы, потому что у меня он работает как часы.

 

Удачи с правкой, она тебе понадобится чтобы не забить на все это дело как я и не начать просто играть на английском. Если хочешь, могу даже дать тебе свою рабочую версию, в которой есть еще немало правок после последней зоговской.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Действительно, с первым КотОРом софтина работает хорошо, только что проверил. Скинь плз свой вариант dialog.tlk на почту , попробую хотя бы убрать промтизмы и явные опечатки, порой глаз режет просто невыносимо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Действительно, с первым КотОРом софтина работает хорошо, только что проверил. Скинь плз свой вариант dialog.tlk на почту , попробую хотя бы убрать промтизмы и явные опечатки, порой глаз режет просто невыносимо.

Отправил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Попробовал скачать бету по ссылке в шапке, но пишет страница не найдена. Скиньте пожалуйста на почту [email protected].

Ссылка побилась в связи со сменой дизайна.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Угадайте чем я сейчас занимаюсь.

 

Перловка адовая:

Nor am I the adventurer my husband was.

Я — совершенно не такая лягушка-путешественница, как мой муж, царствие ему небесное.

WTF

 

EDIT: И ещё чутка

Is it too much to ask that I have something to remember your father by?

Я считаю, что задавать так много вопросов совершенно не полезно для качества моих воспоминаний.

  • Поддерживаю 6

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×