Перейти к содержанию
Allard

Звёздные войны: Рыцари Старой Республики / Star Wars: Knights of the Old Republic (масштабная переработка русификации)

Рекомендуемые сообщения

UnPinned posts
8 минут назад, Ameliebeyond сказал:

Русификатор переводит K1R?

Только частично (то, что было в основном файле). Полностью переведённый K1R будет в следующем обновлении.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Allard сказал:

Только частично (то, что было в основном файле). Полностью переведённый K1R будет в следующем обновлении.

Тоесть это как русификатор от ZoG 2014г.?(в плане перевода вырезаного контента) или от ZoG полный перевод?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Ameliebeyond сказал:

Тоесть это как русификатор от ZoG 2014г.?(в плане перевода вырезаного контента) или от ZoG полный перевод?

Да, на том же уровне.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Allard Простите я не могу решить с одной стороны мне очень нравиться перевод от ZoG(2014г.) с другой стороны ваш перевод это что то новенькое, но я не уверен, мне нужны сравнения. Вы можете как то доказать что ваш перевод интереснее и лучше?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Ameliebeyond сказал:

@Allard Простите я не могу решить с одной стороны мне очень нравиться перевод от ZoG(2014г.) с другой стороны ваш перевод это что то новенькое, но я не уверен, мне нужны сравнения. Вы можете как то доказать что ваш перевод интереснее и лучше?

Лучше всех докажут личные впечатления. Но вообще - на ранних страницах то тут, то там встречаются примеры косяков из старого перевода. Там хватало и отсебятины, и просто кривого перевода, и сокращения текста, местами - так вообще до состояния огрызка

Спойлер

image.png

Ну и плюс, мне не раз после прохождения с моим переводом говорили, что будто заново игру для себя открыли, так что вот такой почин.

  • Нравится 9

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, Ameliebeyond сказал:

@Allard Простите я не могу решить с одной стороны мне очень нравиться перевод от ZoG(2014г.) с другой стороны ваш перевод это что то новенькое, но я не уверен, мне нужны сравнения. Вы можете как то доказать что ваш перевод интереснее и лучше?

Знаете, доказывать что-то тут бессмысленно, ибо сколько людей -- столько и мнений. Поэтому, как выше уже отметил сам автор обновлённого перевода, лучше всего пробовать и опираться на личное восприятие. Просто хочу в данном случае лично от себя заметить, что разница между ЗоГовским переводом 14 г. и этим огроменная. Серьёзно. Косяки ЗоГовского особенно заметны на Тарисе и Манаане, когда проходишь с тем переводом и потом в оригинале те же места...

Перевод из этой темы я видел и проходил (частично) в бета версии 95, и он был куда лучше, нежели ЗоГовский! Релизная версия, подозреваю, ещё аккуратнее, точнее, приятнее. Что не может не радовать. В общем, моё мнение никакого значения не имеет, но всё же: настоятельно рекомендую сию русификацию. Так же, как и некоторые другие, жду да надеюсь на обновлённый K1R. Господин @Allard большой молодец! Проделал невероятную по сложности и ресурсам работу. За что ему большое спасибо! Думаю, вы, @Ameliebeyond, тоже оцените по достоинству его труд. Пробуйте смелее. ;)

  • Нравится 2
  • Информативно 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Ameliebeyond сказал:

@Allard Я веть могу поставить ещё русификатор на BOSSR?

Не знаю, не пробовал, но по идее, если он не переписывает dialog.tlk оригинала, то проблем быть не должно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всё сделал.

Скажите ещё пожалуйста, есть ли возможность не ставить HD меню портреты и тд. если их не выбирать в фиксе разрешения то просто худ весь пропадает
Я хочу играть с вашей русификацией и дефолтными портретами
Можно оставить программу там очень полезные функции но убрать весь HD контент, я не говорю что он не красивый просто он изменяет размер иконок и всего худа что мне не подуше, приходиться щуриться что бы что то увидеть скока хп и тд. хотя я играю в разрешение 800x600

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Объясните почему с модом на вырезанный контент и с русификатором, вырезанный контент не отображается на английском а отсутствует. Просто интересно, это не сильно напрягает, но некоторых моментов классных нет(( (например диалога с инородцем на Тарисе где к нему пристают школьники)
Зато перевод очень крутой!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Ameliebeyond, потому что русификатор не включает в себя строки вырезанного контента, их просто не существует. А движок устроен так, что при отсутствии строк он не подхватывает другую локализацию, а просто ничего не выводит. (Собственно, я бы предположил, что локализация в принципе может существовать только одна, но это не точно, да и всё равно значения не имеет.)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×