Перейти к содержанию

Needle

Пользователи
  • Публикаций

    254
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Сообщения, опубликованные Needle


  1. Почему все так не хотят БГ3?

    Кто "все"? На форуме Overhaul Games все очень даже хотят. 

    Но лично у меня синдром утенка по отношению к BG, я не хочу что бы мои мои утеночьи чувства топтали Остеры Тренты.

     

    Да и кто будет делать BG3? Bioware? Так они вроде завязали с РПГ. Overhaul Games, которые после трех попыток не смогли создать интересного, или хотя бы полезного, сопартийца? У Обсидиант теперь свой BG c хористами и душами. 

    Кто еще? 


  2. Ридми читать надо. Scroll Lock включает набор кириллицей.

    Окей, буду знать. Но это был первый раз, когда мне надо было прочитать ридми для того чтобы просто назвать своего ГГ на своем языке.

    Нам теперь начать разбирать какие текстовые переводы были хорошими?

    А давайте. Лучше не будем.

    Учитывая что эти голоса повсюду, не такие уж и ноунеймы. Не всегда выходит. Каких?

    ОК, не такие уж ноунеймы (если не сравнивать с Мартином Шином и Патриком Стюартом). Но по мне, так лучше ноунеймы, чем Дюк Нюкем с голосом Шрека. Брать тех, у кого вышло. 

    Да Project Brazil хотя бы. Подкасты Андорана звучат симпотично. Ser Gilmore для ДАО, компаньоны для Скайрима (Odvar, Hoth, Atvir Dres), Helgen Reborn. 

    Большая. Косяки звукорежиссера вполне себе можно было исправить. Тут уже проблема не в переводе-актерах, а именно техчасти. Тут ЕА уроды, да, конченые причем.

    А не исправили их потому что...Почему? Страдает от этого, в конечно счете локализация в целом. Не будете же вы при плохом переводе/плохой озвучке, говорить "зато звукорежиссер хорошо все свел".

     

    Давайте по последней? Я чувствую себя так, словно...оффтоплю.


  3. Моя версия происходящего: издатель решил забить болт на вялые потуги Beamdog раскрутить свой сервис за счёт эксклюзивной игры и самолично выпустил её в Steam.

    Собственно после выхода BGEE на форуме кто-то из Overhaul Games писал, что Atari не просто не посоветовалась с ними по поводу выпуска игры, а даже не уведомила их. Трент в твиттере писал почти то же самое, когда говорил почему патчи на стимовскую версию выходят медленее. Когда BGEE вышла в стиме она некоторое время была, кажется, версией 2011, в то время как в Beamdog она уже обновилась до 2012. Ну и была просто море БОЛИ на форумах Overhaul Games из-за того что стим, Atari и те кто пользуются стимом лишают бедных разрабочиков кусочка хлеба.

     

    Так что версия более чем правдоподобная.


  4. RT

     

    Ну ок, каждый будет думать что прав. Переигрывать, чтобы найти где локализаторы ошиблись, я по понятным причинам не могу. Шрифт - каша из букв.  Отправ ляйсяв, заб ери у об основавшегося, теб я об наружатат, вряд лив, чтоб ы раскуситьтвой, б удет у теб я, Лаб иринтиан. Нормальный шрифт? Ну ок. В английском хотя бы все пробелы на местах.
    Сейчас запустила Облу, попыталась назвать по-русски, но ничего не вышло.
    Четыре исключения – это наверное дело вкуса.
    Репетур действительно был лучше негра, не считая того, что он Репетур. Надоело постоянно его слышать, хоть он и класный.

     

    а) В театральных училищах б) И сейчас ноунеймы, за исключением пары. Только сейчас одни и те же, так хоть разные будут. В театральных ставят голос. Да в некоторых фанатских модах озвучка лучше, чем в оф.локализации.

     

    Какая разница кто слажал? Озвучке это не пошло на пользу. Ну и Мориган еще. Совсем другой персонаж в русской озвучке, с белыми стихами и вообще.

     

    Исходя из вашей логики (пусть делают больше озвучки, рано или поздно появится хорошая), хорошие тексты уже давно должны были появиться, ведь лажовые уже давно штампуют. Так почему до сих пор крупные конторы издают полумашинный перевод? Если покупают халтурную локализацию, то зачем издателю делать нормальную за большие деньги?

     

    зы. Я не всегда всем недовольна. У ДАО хороший перевод, у Скайрима и Фоллов тоже неплохой (вывески симпотичные), но эта политика "ну это же всего несколько ошибок, зато на русском, давайте дадим этим слоупокам еще один семьсот тридцать пятый шанс" не для меня.


  5. RT

    Было, у меня реакция "больагония" на такие вещи. Я их запоминаю. Что в обле, что в скае уродские получитаемые рукописные шрифты в книгах. В скае были какие совмещенные заглавные буквы, иногда слова были вОТ тАКИМИ + кажется зачарованные предметы можно было только латинскими называть (хотя тут я не уверена). Латинское имя в двух фолах и обле, это 3 из 4, актеры действительно хуже оригинальных (тут я согласна).


    Мало студентов в театральном, готовых за часть гонорара Репетура озвучить Бейна? 

    DEHR, что в оригинале, что в переводе унылота. 

     

    Блажен, кто верует, тепло ему на свете. У ДАО был бюджет на озвучку? Видимо был. Чего я тогда натыкалась на эльфов трансвеститов и "Давайте сделаем еще один дубль" от Алистера. Будут делать халтуру пока это будет выгодно. Актеры буду работать вполсилы пока не будет серьезного отношения к игровой индустрии. А какое может быть к ней отношение в стране, где её практически нет?


  6. Ок, ступаю на зыбкую почву "а лично мне понравилось/не понравилось".

    Третий фолл и свитки - тонны ненужного пафоса и переигрывания (особенно свитки) + одни и те же, малочисленные актеры, через некоторое время начинаешь считать их своими родственниками, так часто ты их слышишь + местами убогая локализация (несовпадение пола, убогие шРИФТЫ, имя только на латинице) + DLC через пару месяцев после оригинала.

    В первых фолах я озвучку не помню (ни русскую, ни английскую). И там же вроде очень частичная озвучка, нет?

    Сэмы прошли мимо меня.

    В остальном ну да, нормальная озвучка, которая тем не менее и рядом не лежала с оригиналом (кроме DMC). И все та же проблема с одними и теми же актерами. 

     

    Эффект погружения? Ну ок. Я, впрочем, не уверена, что русской озвучки не было из-за "таких доброжелателей" как я. 

    И я не против нее, просто пока другие доброжелатели будут требовать все равно какой озвучки, только бы русской, мы и будем получать "штаб, ты читаешь?" и "потрачено".


  7.  Хороших озвучек не меньше, чем плохих.

    Ну это смотря что считать "хорошей озвучкой".

    Если это озвучка, от которой не хочется вырвать себе уши, то да, их больше чем плохих. Но не намного.

    Я что-то вообще не смогла вспомнить не одной, которая была бы действительно хорошей.

     

     

    только потерял. 

    Что потерял?


  8. Чем меньше будут делать озвучку, тем меньше останется удачных озвучек. 

    Тем меньше останется неудачных озвучек. Видите, стакан наполовину полон.

    А вообще им бы с текстом справиться. Это же они "новый" РЕ переводили. Тот что в жанре "ужас выживания" *плачет от воспоминаний*

    Они перевели "copy that" как "скопируй это". Я думала это, как и Роджер, осталось в девяностых. Но нет.

    И Джилл говорила о себе в мужском роде. И...и "вот это путь". И еще...

    Нет, серьезно, пусть будет только текст. И пусть он будет от какой-нибудь другой конторы.

     

    зы. Привет из Новопарижа.


  9. Перевожу с маркетингового на хейтерский нормальный.

     

     


    «Мы понимали, что наша собственная технология Eclipse, на которой базировались Dragon Age: Origins и Dragon Age 2, уже давно устарела. Продолжение разработки на базе этого движка потребовало бы слишком много инвестиций и времени. Когда мы составили список всех возможностей, которые должна иметь новая технология, одной из вещей, которые понравились нам во Frostbite, стала хорошая работа движка с подгрузкой ландшафта и огромных открытых пространств».

    EA сказали нам, что мы должны использовать Frostbite.

     


    «И тогда мы подумали, что наложение всего этого поверх концепции открытого мира и множества квестов станет просто убийственной комбинацией. Для нас это имело высочайший приоритет».

    Мы посмотрели на продажи Скайрима и хотим столько же денег.

     


    «Мы хотели, чтобы у игрока была большая свобода в выборе того, как играть. Могу сказать, что новая технология Frostbite позволяет внедрить очень глубокую кастомизацию для всех персонажей в игре. И это действительно важно для нас».

    Да, у нас нет выбора рас и всего три диалоговых варианта с парафразами из которых нифига не понятно. Но ЕА сказало ОК, и это действительно важно для нас.

     


     

    «Мы хотим, чтобы игроки чувствовали, что это именно их персонаж, что он именно такой, каким они хотят его видеть».

    Зато внешность можно будет настроить. 

     

     

     

    • Поддерживаю 6

  10. Как по мне, это предательство родных польских и СНГшных фанатов. За деньги.

    Это называется капитализм. Людям из 21 века пора бы привыкнуть к нему.

    Если польские игроки хотят играть в Ведьмака, то пусть берут игровую платформу, которая работает в их регионе (или ждут 2014, если повезет). 

    И фиговые у них в Польше и СНГ фанаты, если возможность привлечения внимания и денег к CD Project они воспринимают как предательство. 

     

     

    Их новая консоль сама по себе один большой фейл.

    ХЗ, по моему у нового ящика один огромный плюс - возможность смотреть как MS самостоятельно забивает гвозди в его крышку. Снова и снова. 

    Это...увлекательнее, чем я могла бы подумать.

    • Поддерживаю 2

  11. Красиво, наверное технологично, но я через 30 минут игры забываю про графику и все игры для меня начинают выглядеть одинаково. 

    Так что мне трехмерные динамические облака и развевающаяся волчья шерсть ни к чему. 


  12. Как заявляет Кичински, 25 миллионов будет потрачено на маркетинг, в то время как лишь бюджет на производство составляет лишь 15.

    Ну да. Современная игровая индустрия как она есть. 

     

    Скриншоты симпатичные. Лошадь, попа ведьмака, огромная оленекрыса...все на месте.

    Вообще я бы лучше за эту оленекрысу поиграла. Поубивала бы селян и ведьмаков. Мечты-мечты.

    • Поддерживаю 2

  13. ДАИ придется напрячься, чтобы дотянуться до ведьмака хотя бы по графике.

    Ведьмак, прости что я в твой теме, но господь иисус на резиновых костылях, Биовар снова сделали редизайн. Кто-нибудь, остановите их.

×