Перейти к содержанию

Feron

Пользователи
  • Публикаций

    120
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

145 Воитель

Информация о Feron

  • Звание
    Уровень: 4

Информация

  • Пол
    Мужчина
  1. Ок, был не прав. Тогда непонятно с локализацией.
  2. Видишь-ли, для решения о локализации важно не сколько народу играет в игру, а сколько её купит. Да, в Корее (не в северной, нет) в три раза меньше людей, чем в России, но тут абсолютное большинство готово платить только если нет никакого другого выхода.
  3. Я исключительно благодаря портам на Андройд прошел Baldurs Gate обе части, Sadowrun (DMS и DF) и Jade Empire например. Старым играм, которым была свойственна неспешность развития сюжета и обилие текста, сложно уделять достаточно времени длма чтобы получить от них удовольствие. А в транспорте самое то. Так что будет повод перепройти, очень жду.
  4. Вообще, играя час-два в день, получаешь в целом больше удовольствия от игрового процесса, чем когда сидишь до утра, так что не велика беда.
  5. Я как-то пытался найти редкую деталь на радиорынке - у меня этих диалогов было, по ощущениям, еще больше. Но более увлекательными они от этого не стали, однако.
  6. Меня радует вся эта телега про отказ от системы "Герой/Засранец" в пользу вариативности отыгрыша. Там мужик дело говорит: если ты в старой трилогии играешь за "героя" или "ренегада", у тебя всегда только один вариант ответа. А если ты выбираешь разные ответы, пытаясь отыграть "сложную личность", то игра тебя наказывает за это, не давая выбрать важные диалоговые опции, мол, недостаточное значение на термометре мировоззрения. А тут даже можно скинуть синюю деву в кат-сцене, не получив красных очков, вау!
  7. Честно говоря, не понимаю этих тонн поноса в сторону игры, которая еще даже не вышла. Ну то есть, кроме криповой анимации прямиком из "зловещей долины", все выглядит вполне на уровне, не? Рожа как рожа, а особо изысканные ценители мужской красоты могут накрафтить себе аватара мечты: Масс Эффект же всегда был "подростковой фантастикой" с тоннами пафоса и элементами дэйтсима, или вы ждали чего-то в духе Лема?)
  8. Feron

    Первые 13 минут Mass Effect: Andromeda

    Ждём DLC с набором бород и причёсок
  9. Локализация кривая. То есть, формально все вроде правильно, но такое чувство, будто переводчики не особо вникали в контекст: местами непонятно, о чем речь вообще. Ну и дословный перевод всяких речевых оборотов типа "you see..." добивает. Тут еще текст очень специфический: куча сленга, каждый второй персонаж немного поехавшей. Приходится гадать: это собеседник такой странный, или это переводчики халтурили.
  10. То есть, когда вся галактика дружно общается на инглише с американским произношением, это тебя не смущает?
  11. Это нормальная практика когда после того, как продукт готов, выясняется, что некоторые элементы просто напросто вписываются в общую картину и размывают замысел. Гораздо хуже если разработчики идут вопреки здравому смыслу, потакая капризам аудитории. Выкидывать готовый контент, на который ушли деньги, время и силы всегда тяжело, так что если они пошли на такой шаг, зная при этом, какую реакцию вызовет у аудитории, то наверняка это было взвешенное решение.
  12. Ребят, мб я по-любому что-то упустил, расскажите, в чем тут RPG?
  13. Я джеком в бету играю: в этой игре никогда не знаешь, как повернётся ситуация, больше вариативности не повредит.
×