Перейти к содержанию

Adews

Пользователи
  • Публикаций

    38
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Сообщения, опубликованные Adews


  1. За максимально короткое? Хз, я никогда не стремился уложиться в какое-то время. Но с языком самое главное - знать времена. Остальное - просто вопрос словарного запаса. Ну и устойчивые выражения еще. Как разберешься со временами, просто читай побольше. Игры с большим количеством текста, книги. Вот как раз наверное самый значительный скачок в понимании английского после того, как я разобрался со временами, был после прохождения Neverwinter Nights 2 на английском.

    Спасибо. Приму к сведению.)


  2. Да, просто смотреть, но при наличие уже какого-то базиса. Ничего особенного посоветовать не могу, я вообще не по этой части, так, беседу поддержал.

    С русскими субтитрами?)

     

    И вопрос не по теме, я вдруг получил возможность ставить плюсики и минусики. Это мне администраторы сделали или я перешагнул планку?)


  3. Я тебя уверяю, это не уровень англичанина) Читать и говорить - не одно и то же.

    Ладно, что посоветуешь делать, чтобы хорошо понимать английский за максимально короткое время?

     

    Я пока начал играть в игру Fallen Earth.) Ну и к другу хожу, но мы мало занятий провели.)


  4. Согласен, вот только с условиями ты лиху дал, я считаю. Чтобы не было проблем в понимании нюансов языка нужно знакомиться с субкультурой страны, её развлечениями, музыкой, кинематографом. Всё это наполнено и переполнено огромным количеством информации, понимание которой выведет знание языка на новый уровень. Как бы это дико ни звучало, но посмотреть 15 сезонов South Park в оригинале будет полезнее, чем полгода занятий английским в школе или университете.

    Просто смотреть и все? А чем еще надо пользоваться? Словарем? А какие еще средства, что посоветуешь?

     

    (Скромно) Нет, я прямо так читаю >_> Сначала переводил, кстати. И время и впрямь терялось. А потом дошло, что это не нужно. Время теряется на то, чтобы составить русскую фразу так, чтобы она передавала смысл английской. А если я уже понял смысл, зачем мне русская фраза?

    Ну вот это уже и есть тот самый уровень языка, когда ты его понимаешь как англичанин.) Я же написал, что если ты действительно так понимаешь, это очень круто. Я же пока тупо перевожу, и чтобы добиться такого же результата, надо нормально убить на это время.

    А при просто более-менее сносным английским во время игры будет маленьких дискомфорт, от которого надо избавляться учебой, но не во время игры, в которую ты хочешь играть.) Как-то так.


  5. Ну я понимаю, что ты имеешь в виду, но с условиями ты перебрал. Я в Америке не жил, 10 лет английским не занимался, но игры на английском прохожу нередко (Первым крупным прохождением был NWN 2 и я его на отличненько отыграл без словаря. И с полным пониманием текста. Расхождений при игре в русскую версию не обнаружено). Да и две части Mistborn в оригинале прочитал.

    Ну я к тому, что согласись, когда ты видишь английскую фразу, у тебя занимает определённое время на перевод, потом идет осознание определенного контекста, и только потом собственно ты понимаешь о чем идет речь. Так еще если бы я написал это сообщение на английском, ты понял его чуть-чуть медленней, чем на русском. Так еще дискомфорт. Если у тебя такого нет, ты с ходу понимаешь английские слова, проникаешься их смыслом, то честь тебе и хвала, без шуток.

     

    А поводу условий, но тут по разному же бывает. есть же люди, которые склонны к языкам, которые лучше их изучают, чем другие. Так что конечно, мб и перебор с 10 годами, но я имел в виду, что много времени это занимает и ни один год точно потребуется.

    • Поддерживаю 1

  6. А я наоборот учу английский по играм и фильмам. Неплохо получается.

    Наткнувшись на какие-то слова в Драгонфалле на русском языке я знатно поржал и поставил английский.

    Я тоже начал учить английский таким образом. Но у меня еще есть друг (занимается английским 12 лет, работает репетитором, переводчиком), который меня тоже учит. Так вот, в английском языке (как ты уже, наверное, знаешь) очень много нюансов, включая понимание одного и того же слова в разных контекстах. Ну и вот, чтобы английский понимать без дискомфорта, нужно жить пару лет в Америке, либо заниматься им минимум 10 лет. Поэтому локализация игр должна быть обязательна, чтобы играть кофмортно. Даже если ты хорошо знаешь английский, но ты не являясь носителем языка, все равно будешь улавливать нюансы намного меньше, чем даже конченый перевод от промта.

     

     P.S. Я за локализацию Ведьмака.

    • Поддерживаю 6

  7. Это определение "Светлого, сказочного" фентези =)

    Ну да. Просто таких книг большинство. А темного фэнтези намного меньше, чем хотелось бы.). Сужу чисто по моему опыту прочитанного и статистике фантлаба.)

    • Поддерживаю 1

  8. О_о это про какой сеттинг?

     

     

    Впервые слышу такое определение фэнтези)

    Большинство фэнтезийных произведений написано как раз в этом ключе, вот люди его так и определяют.)  В каждой книге одно и тоже. Именно поэтому у Джордж Мартина со своей "Игрой Престолов" или Джо Аберкромби со своим "Первым законом", менее знаменит, но имеют бешеный успех. Народу нужно больше крови, жести. Благородство уже всем приелось.) Нужен хоть какой-то баланс между добром и злом. Тот же "Ведьмак" Сапковского, прекрасный пример как нужно писать нормальное фэнтези.)

     

    Все это мое ИМХО. :)

    • Поддерживаю 1

  9. После Wasteland 2 очень сильно боюсь за Torment: Tides of Numenera.

     

    Бегаю сейчас в Wasteland 2, пустынные локации, непонятно, зачем создавать в начале отряд, если это обычные куклы с руками-ногами. В общем, надеюсь, что TToN оправдает все надежды, и деньги, вырученные от продаж Wasteland 2, тоже пустят в дело.

    • Поддерживаю 5
×