Перейти к содержанию

Silvio

Пользователи
  • Публикаций

    229
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент Silvio

  1. Ну что еще за пляски :facepalm:
  2. Silvio

    Risen 2: Dark Waters – Тизер с Gamescom

    Красиво, даже очень.
  3. Да ладно, с видео Смаглера или ИА не сравнится.
  4. Silvio

    Fallout Online

    А что хорошего здесь может получиться?
  5. Отдельно от сингла, разумеется.
  6. Понятно, почему они так долго тянули с Консулом, до других видео, к сожалению, не дотягивает.
  7. К сожалению, EA в отношении российского рынка сделала уже несколько шагов назад, и тенденция неутешительная. Если кого и ставить в пример - так это Близзард. Я помню, как в 2008м году, когда они решили запустить русскую версию WoW на их форумах кипели споры на сотри страниц, относительно локализации, в том числе и желание видеть переведенным только текст. Близзард не стали никого слушать и сказали: мы делаем только полную и качественную локализацию, никаких полумер, если вам не нравится - оставайтесь играть в Европейских мирах, вот вроде бы два гиганта игровой индустрии Активижн-Близзард и ЕА, а подход совершенно разный. Но ведь есть же игры с хорошей озвучкой, есть. Серия Готика, та же серия Сплинтер Селл, Морровинд, опять же, все игры от Близзард переведены великолепно.
  8. Это следствие, причина в потребителе. Я уже устал повторять, в любой другой цивилизованной стране такого не потерпят, игру просто не будут покупать и никаких денег локализатор не получит.
  9. Я с вами согласен, глупо отдавать деньги за некачественную работу, вот только, я считаю, что халтурой является не только некачественная озвучка, но и её полное отсутствие тоже.
  10. Если бы никто ничего не покупал компании, осуществляющие локализацию разорились бы. А что касается лично меня: всё зависит от качества конечного продукта. Starcraft 2 я купил. А говорим мы об отношении потребителя к предоставляемым услугам - в нашем случае локализации. Понимаете, пока люди будут довольствоваться английской озвучкой (не говоря уже о пугающей тенденции "хочу только английский звук") ситуация не изменится. Приведу один пример: Серию Сплинтер Селл знаете? Ну разве у нашего актера, озвучивающего Сэма Фишера не чудесный голос? И что же... вот появляется Конвикшн, озвучка оригинальная, почему? Правильно, это дешевле, а наш человек и так "съест". Вся проблема в отношении. Мы просто друг друга не поняли, я говорю о переводе, не важно фильм, или игра, фильмы тоже по разному переводят. В целом моя позиция близка вашей, просто я чуть глубже копаю, и я не готов довольствоваться английской речью, еще и поощряя при этом рублем лень и непрофессионализм локализатора.
  11. Посмотрите 300 Спартанцев, и сравните наше "это Спарта" и "this is Sparta", но опять таки, я не об этом...
  12. Понимаете, я хотел акцентировать внимание совсем на другом. Вот вы говорите: у нас с озвучками такая ситуация, но не задаетесь вопросом: а почему она у нас такая? И почему, например, в Европе по другому? (о том, что англичане не воспримут игру с какой-то левой озвучкой другой страны, какой бы качественной она ни была я вообще молчу). Спрос рождает предложение, и покуда есть люди, которые готовы отдавать деньги за половину работы, никто не будет делать работу целиком.
  13. Элина, вот читаю я ваши сообщения и удивляюсь, не логичнее ли требовать качественной локализации? Возьмите в пример Близзард - озвучка шикарная, не уступающая оригиналу. Да, сейчас мне скажут: "Hell it's about time" звучит лучше, чем "Черт, самое время", но простите, перевод литературный. Вы не задумывались, почему в той же Германии или Франции люди даже не обсуждают этот вопрос? Для них отсутствие полной локализации причина не покупать продукт, а в нашей стране... что говорить, менталитет виноват? Если у нас потребитель хочет, чтобы было проще и хуже, о чем вообще можно говорить. И не будет в России качественной локализации именно из-за конечного потребителя, потому что ОН не хочет этой самой качественной локализации, ему английскую речь подавай, она видите ли "атмосфернее". Хочу еще пару слов про субтитры сказать. Я вот не знаю кто как, но если я смотрю фильм или играю в игру с русскими голосами, то субтитры я выключаю, они не нужны, потому что голос и так дает полное погружение, те кто требует "только субтитры", ответьте пожалуйста, зачем они вам, эти субтитры, если вы говорите, что английская речь дает вам это самое "погружение" и "атмосферу"? Ну не глупость ли смотреть фильм и одновременно растрачивать своё внимание на чтение и слух, тем более, когда говорят на разных языках. Ну неудобно же. Выводы печальные, это либо такая "мода", аля - я знаю английский язык (что удивительно, людей, которым действительно хватить знаний для того, чтобы уловить ту самую атмосферу единицы, но модно же!), которой, кстати, еще несколько лет назад не было, либо такой менталитет у нас.
  14. А прогнозы Метелицы, по поводу ВоВа: "еще 10 лет", тебя не коробят?)
  15. На волне перепрохождения Вегаса: Дин Доминго, Джошуа Грехэм и Роза Шарона Кэссиди.
  16. Лучше еще никто не придумал
  17. Silvio

    Mass Effect 2

    Это я о первой части говорил)
  18. Silvio

    Mass Effect 2

    Да-да, все мы помним о всемогущем пистолете. Остальное оружие вообще можно было не использовать.
  19. Silvio

    The Elder Scrolls V: Skyrim

    Топик отказывается редактироваться. Позже добавлю.
×