Перейти к содержанию

Элина

Пользователи
  • Публикаций

    39
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Сообщения, опубликованные Элина


  1. А пират версия уже есть!

    Фанаты сделали, это я знаю, но это фанаты. А это ЕА! Локализаторы в России. Им стало влом что-то делать. И вы еще спрашиваете, чего я огрызаюсь на русскую озвучку? Пусть они сделают ее нормально, а потом я поменяю свое мнение


  2. Это следствие, причина в потребителе. Я уже устал повторять, в любой другой цивилизованной стране такого не потерпят, игру просто не будут покупать и никаких денег локализатор не получит.

    Кстати говоря, знаю пример, Алиса: Безумие возвращается, слышали? EA ее выпускает, она есть на прилавках, но она не локализована! Никак. Ни субтитров, ни озвучки. Потребитель-не идиот, можно и подождать ради качественной работы, но вот такое-уже свинство


  3. Если бы никто ничего не покупал компании, осуществляющие локализацию разорились бы. А что касается лично меня: всё зависит от качества конечного продукта. Starcraft 2 я купил. А говорим мы об отношении потребителя к предоставляемым услугам - в нашем случае локализации. Понимаете, пока люди будут довольствоваться английской озвучкой (не говоря уже о пугающей тенденции "хочу только английский звук") ситуация не изменится. Приведу один пример: Серию Сплинтер Селл знаете? Ну разве у нашего актера, озвучивающего Сэма Фишера не чудесный голос? И что же... вот появляется Конвикшн, озвучка оригинальная, почему? Правильно, это дешевле, а наш человек и так "съест". Вся проблема в отношении.

    Мы просто друг друга не поняли, я говорю о переводе, не важно фильм, или игра, фильмы тоже по разному переводят. В целом моя позиция близка вашей, просто я чуть глубже копаю, и я не готов довольствоваться английской речью, еще и поощряя при этом рублем локализатора.

    А теперь вы меня не поняли) Я имела в виду, что наши локализаторы не хотят делать свою работу качественно. Я пытаюсь сказать, что глупо отдавать деньги за плохую работу, поэтому я защищаю оригинальную. И что вы пристали к английской? Не одни англоговорящие страны делают игры


  4. Понимаете, я хотел акцентировать внимание совсем на другом. Вот вы говорите: у нас с озвучками такая ситуация, но не задаетесь вопросом: а почему она у нас такая? И почему, например, в Европе по другому? (о том, что англичане не воспримут игру с какой-то левой озвучкой другой страны, какой бы качественной она ни была я вообще молчу). Спрос рождает предложение, и покуда есть люди, которые готовы отдавать деньги за половину работы, никто не будет делать работу целиком.

    Я понимаю, но вот вы отдадите деньги? Я думаю нет. И я не отдам, хотя бы по причине несовершеннолетия. И многие не отдадут по разным-разным причинам. В России бардак, но мы же сейчас не о политическом положении страны? И вот вы говорите, интересуюсь ли я. А могу я что-нибудь изменить? Вот именно. Приходится принимать тот факт, что у нас толлько деньги сосут, и не работают нифига


  5. Элина, тапки в вас никто не кидал и не посмеют кинуть, а вот делать подобные заявления очень опрометчиво с вашей стороны, учитывая что все ваши оппоненты прекрасно умеют читать и слепотой не страдают.

    Омг, мне сложно спорить, вообще боюсь, что меня забанят, но тогда почему мои оппоненты не могут просто подумать головой, а не просить мусор за бешенные деньги? Все, не буду спорить, ибо сложно спорить с тем, у кого больше полномочий


  6. Элина, вот читаю я ваши сообщения и удивляюсь, не логичнее ли требовать качественной локализации? Возьмите в пример Близзард - озвучка шикарная, не уступающая оригиналу. Да, сейчас мне скажут: "Hell it's about time" звучит лучше, чем "Черт, самое время", но простите, перевод литературный. Вы не задумывались, почему в той же Германии или Франции люди даже не обсуждают этот вопрос? Для них отсутствие полной локализации причина не покупать продукт, а в нашей стране... что говорить, менталитет виноват? Если у нас потребитель хочет, чтобы было проще и хуже, о чем вообще можно говорить. И не будет в России качественной локализации именно из-за конечного потребителя, потому что ОН не хочет этой самой качественной локализации, ему английскую речь подавай, она видите ли "атмосфернее".

    Хочу еще пару слов про субтитры сказать. Я вот не знаю кто как, но если я смотрю фильм или играю в игру с русскими голосами, то субтитры я выключаю, они не нужны, потому что голос и так дает полное погружение, те кто требует "только субтитры", ответьте пожалуйста, зачем они вам, эти субтитры, если вы говорите, что английская речь дает вам это самое "погружение" и "атмосферу"? Ну не глупость ли смотреть фильм и одновременно растрачивать своё внимание на чтение и слух, тем более, когда говорят на разных языках. Ну неудобно же. Выводы печальные, это либо такая "мода", аля - я знаю английский язык (что удивительно, людей, которым действительно хватить знаний для того, чтобы уловить ту самую атмосферу единицы, но модно же!), которой, кстати, еще несколько лет назад не было, либо такой менталитет у нас.

    Кхм. Сейчас буду обороняться от тапок. Понимаете, есть люди, которые УМЕЮТ читать субтитры и видеть то, что происходит на экране. Но у нас с озвучками такая ситуация, что пусть ее лучше не делают. И когда я была совсем маленькой и не знала английский язык, я точно так же сидела и читала. Книги читайте больше, развивайте воображение, развивайте свои глаза, чтобы успевать прочесть и посмотреть, как персонаж кривляется и корчит вам рожи


  7. Сравнивать с оригиналом, конечно, не стоит :) Мир и Хейл вне конкуренции.

    А, ну если так, то ФемШЕп в ЗИ лучше звучит, согласна, но я после оригинала поиграла и даже от нее уши в трубочку свернулись) Даже друзьям снимала и показывала, даже любовную сцену записывала, где ТАК ЭМОЦИОНАЛЬНО! ТАК, что прям сидишь и завороженно слушаешь


  8. Кстати, в ЗИ Шепарда озвучивал известный актер, но неважно, в МЕ его актерская игра прошла не совсем ровно, но на вкус и цвет, как говорится..

    Куда приятней звучит в том же ЗИ голос ФемШепард.)

    Леги, кому как. Меня, лично, голос фемШеп в ЗИ заставил нервно засмеяться, а потом сказать: какого черта?! По-моему Хейл озвучила лучше, интереснее, живее и голос как-то подходит


  9. К примеру в DAO отличный перевод но там так столько речевых ошибок,ой

    Оффф, вот не приводите мне пример ДАО, ей богу. Люди-трансфеститы, мужик, говорящиий голосом тетки или тетка, говорящая мужским голосом. Откину ошибки и повторения фраз, голоса подобранны неудачно, слушать неинтересно и у персонажей теряется вся харизма. Хотя кому как.

    • Поддерживаю 1

  10. Плохих озвучек я не знаю, но халтуры(Или маленький бюджет) на мой взгляд есть, с ДА2 например. Там главные герои озвучивали по мимо своих ролей, простых НПС. Они хотя бы голоса меняли, а то голос Себастьяна как у Сенешаля, а у храмовника как у Фенриса, ужасно в глаза бросается. В прочем, это мелочи.

    Халтура есть везде, вспомни озвучку ДАО, где актеры матерились и ошибались) Но это не из вина, а звукорежиссера


  11. У 3 готики норм перевод,а немецкий язык трудно слушать долго.

    Я не играла в 3ю Готику, но если вам влом слушать родной язык, это не значит, что озвучка там плохая. Хватит устраивать холивар, у нас разные мнение и вы меня не переубедите, и я не смогу переубедить вас.

    Извините, разработчики делают только одну родную озвучку. И ее завозят нам, какой бы она ни была


  12. Как будто в ангоязычных странах озвучка всегда и везде идеальна?

     

    Нет. Но Самара сказала уже, что есть достойные примеры. Но в забугорье (не берем одни англоязычные страны)к этому чаще относятся более серьезно, а не как у нас. И все равно, этот спор бесполезен, я НЕ против русской озвучки, но требую, чтобы она была качественной, потому что я плачу за лицензию. А т.к часто наши лохализаторы не могут нормально это сделать, то оригинальная озвучка. Все.


  13. А чем хорош язык и озвучка Великобритании?

     

    Со мной согласятся многие, что родная озвучка (не обязательно английская) Лучше всего. Потому что разработчики делали кастинг актеров, долго подбирали голос и актеры, обычно, понимают, что им надо не просто читать текст. А что в России? В России нет кастингов, просто раздают листки с переведенным текстом и просят зачитать. Получается хорошая игра, но с ужасной озвучкой, где персонажам она не подходит, так она совсем без эмоций.


  14. Если только субтитры гуд,и всеравно родной язык слушать приятней.

    Может быть. Вот я редко играю с русской озвучкой, но вот ЗИ МЕ. Я как начала играть, так оглохла. Сначала жуткий голосок у ШЕпард, матерящийся Джокер. Мило, но слушать противно, и это мой родной язык! Поэтому я в ужасе ее снесла, потому что слушать это невозможно.

    Но, есть в самом деле хорошие озвучки, звучащие приятно, но я такие мало встречала


  15. Англиская озвучка для англичан и тех кто знает язык.

    Не скажите. С субтитрами вполне можно насладится игрой. И мне не понять, как это играют люди и не могут с субтитрами наслаждаться игрой? Это не старые игры, где диалогов туча. Сейчас игры кинематографичные. И все эпичные действия действия сопровождаются так: О___О АААААА! ОООООО! ЫЫЫЫЫЫ! БАХ! Все. А в мирное время идут разговоры

     

    Elhant,

    Частенько лохализаторы даже нормально текст не могут перевести. Говорят одно, а пишут другое.

    • Поддерживаю 1

  16. К сожалению, сейчас и перевод субтитров и озвучка не на высшем уровне, ну в России. И меня убивают те люди, которые бунтуют и ТРЕБУЮТ русской озвучки. Вместо нормальных голосов, которые подобрали разрабы им дадут то, что как бы лишь бы переозвучили. Да и субтитры коверкают все. А большинство игр на английском, поэтому проще играть на оригинале, имхо. Хотя со мной не согласятся, но все же


  17. Я не против русской озвучки, но против плохого качества и простого чтения текста. Так что только за оригинальную озвучку с субтитрами. Не знаю как вы, но я умею и читать и смотреть, что происходит вокруг. Учите язык игры или банально учитесь читать.


  18. Когда я была моложе, то мне купили DS2. До середины даже не прошла, потому что врагов-туча, персонаж-слабый и руки кривые у меня. И вот недавно поиграла в ДС3. Рука Обсиданов сразу почувствоовалась, знакомая мне система прокачки, диалоги в этом стиле и концовка такая же. Вообще, понравилось, но маловато квестов и мало одежды, да я искала легендарные вещи в склепах, но фигвам. Но вообще, впечатление положительное, они сделали этакую экшен, где даже побочные квесты ведут к интересным последствиям, хоть их и немного.

     

    Однако Джейн Кассиндер бесит стращно, орет и вечно сваливает. Уничтожила такую классную силу! Дура-полукровка

     

    • Поддерживаю 1

  19. После того как ГГ на злой реплике, в самом начале игры подтер петицией задницу, мне стало противно. В понимании разрабов, плохие люди именно так и поступают? Ведут себя как обезьяны?

    И я сдалась на летучих мышах. Я не смогла отловить вторую стаю, и вышла из игры. Может быть через пару недель возникнет желание поиграть дальше...

    О_о Как хорошо, что я не играла за злого ни разу, но вообще, игра на один раз, второй раз проходить уже надоедает, сюжет в первой части был круче. (А во вторую не играла, ибо не обладательница коробки)

×