-
Публикаций
9 105 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Весь контент JimDiGreez
-
Надеюсь следующее обновление не "покрашит" перевод. =) UPD Почитал тему на оф. форуме: самоотверженность переводчиков стоит внимания. =) Я знаю ответ: Всё из-за этого статуса:
-
С чего это я должен ещё раз платить за тот же контент, который у меня даже отображается в стиме, но не устанавливается(см. скрин выше)?! =) Я чисто из принципа не покупаю сие издание, тем более, Обсидианам не перепадёт ни копейки. =)
-
Зачем мне она, если все DLC куплены были по отдельности. =) А проходить я начал относительно недавно.
-
Сообщение от Tolma4 Team: Близится релиз пятого эпизода и, следовательно, обновление для игры, которое на некоторое время сделает игру с русификатором недоступной. Если у вас всё ещё нет сохранений - это ваш последний шанс. Ну а для остальных мы предлагаем два способа удаления русификатора, чтобы он не помешал патчу. Первый способ - радикальный: Всё проще простого. Достаточно полностью удалить игру и переустановить заново. Как итог, у вас 100% не будет лишних файлов и игра будет готова к обновлению. Второй способ - щепительный: К посту мы прикладываем архив с оригинальными файлами, собранными по структуре русификатора. От вас требуется просто закинуть их в папку игры с заменой. Напоминаю, релиз пятого эпизода состоится сегодня.
-
Новое видео от CDPR, где разработчики рассказывают о своём подходе к созданию DLC.
-
Разобрался с косяком перевода Dead Money (поставил другой, на ZoGе он кривой). Как же меня уже достал постоянный бой колокола, я ложился спать и этот звон продолжал звучать в моих ушах. Ближе к концу DLC призраки начинают изрядно напрягать, особенно когда головинтовка сломалась, стимуляторов не осталась, а ещё и играешь на хардкоре.
-
Сообщение из официальной группы: Пришло время очередного отчёта по русскому озвучению Risen 3: Повелители Титанов. За последнее время было проведено много работы с актёрами и сделана уйма правок игровых текстов. Крупные персонажи неуклонно движутся к завершению записи, а небольшие роли раздаются с огромной скоростью. Завершена озвучка безымянных персонажей (статисты вроде стражников и моряков), а это более 30 NPC. Уже скоро мы сможем объявить о завершении записи гнома Джаффара и покажем вам хороших актёров, имена которых мы намерено не внесли в этот список, чтобы сделать вам сюрприз. Также заметим, что у нас произошел некоторый рекаст, из-за чего персонажи вроде Дрейка пока что выпали из списка.
-
Ага, читал сегодняшний пост Аларика. =)
-
http://youtu.be/s3-jmxWEY-U
-
Значит привидилось. =)
-
Трейлер обновления Fallout Shelter продемонстрировал потенциальную спутницу из Fallout 4
JimDiGreez ответил Del-Vey в теме Новости
Нет, она здесь точно не используется: мимика у Пайпер неестественная. А технология называется MotionScan. -
¯\_(ツ)_/¯ Мне это помогло, на десятке.=) А зоговская версия перевода устанавливается?
-
Трейлер обновления Fallout Shelter продемонстрировал потенциальную спутницу из Fallout 4
JimDiGreez ответил Del-Vey в теме Новости
Это называется эффект "зловещей долины". =) -
Хотите пиво Ведьмак?! печатаем на принтере, клеим на Балтику, пьём. =)
-
Это нормальная проблема для 64-битных систем. Секундочку... Заходим на диск C:\ , D:\ или любой ваш логический раздел диска и создаём файл CONFIG.SYS У меня подобная ошибка была, и это помогло. =)
-
Трейлер обновления Fallout Shelter продемонстрировал потенциальную спутницу из Fallout 4
JimDiGreez ответил Del-Vey в теме Новости
А мне показалось, что у неё тупо мимика плохо сделана, в отличии от ГГ. =) -
Просто приготовьтесь к пост-пост-апокалипсису с элементами дизельпанка, и жизнь будет проще. =)
-
Да, но дело в том, что некоторые игры в списке требуют большего подхода к драматургии, чем F4. Соглашусь, эти игры разного полёта птицы. Будем ждать озвучки для Ризена 3, чтобы можно было сравнить разные подходы.
-
А тем временем, перевод дотянулся до седьмой Альфы. Перевод сделан на 93,43%
-
Аааа... что за лицевая анимация! Даже в обливионе NPC двигали бровями "поактивней". О_о
-
Да, но часть из них, озвучить намного сложнее. =) Да и вообще, главное не количество, а качество. =) Например, сейчас готовится озвучка Risen 3. И подход к ней совершенно другой - максимальное общение с аудиторией, т.к. заказчиком и инициатором является сама аудитория.
-
Очепятка же: Roguelike RPG. =)
-
ZoG Forum Team выпустила очередное обновление перевода Darkest Dungeon до версии 1.41, который подружился со свежим игровым патчем (#11029) и избавился от большого количестве найденных ошибок в тексте. Качаем отсюда.
