-
Публикаций
28 284 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Весь контент Del-Vey
-
Пишут, что у игры чудовищная оптимизация. Я этого ожидал, в принципе, ибо ранний доступ, но тут масштабы чрезмерны. Человек в отзывах пишет, что у него 25 fps на GeForce 4090... Там, конечно, не указано, какой пресет графики, но мне что-то подсказывает, что на 4090 любой пресет в любой современной игре должен выдавать больше.
- 2 ответа
-
- 1
-
-
Tainted Grail: The Fall of Avalon получила крупное обновление 1.20
Del-Vey ответил Nuke-Bot 2000 в теме Новости
Согласен. Это буквально стержень всего жанра RPG. Уровни развития не просто так существуют, они показатель этого самого развития. Если этого пути нет, можно прокачку убрать из игры... но это уже другой жанр будет. ¯\_(ツ)_/¯ -
Tainted Grail: The Fall of Avalon получила крупное обновление 1.20
Del-Vey ответил Nuke-Bot 2000 в теме Новости
Разница в том, что в Fallout 1-2 твоя крутизна базировалась на твоей же хитрости. Там стащил пушку помощнее, тут бомбу в карман подложил, здесь препаратами закинулся для повышения характеристик, в итоге размотал сложных противников, которые тебе не по уровню, но не из-за сломанного баланса, а благодаря возможностям, предоставленным игрой. И то, что ты додумался сам всё так выкрутить в свою пользу, было приятно. В играх с приставкой Action боевая система во многом полагается на твои действия, и твои достижения позволяют получить приятное ощущение от победы. Если же противник не сопротивляется и дохнет с двух ударов, то можно смело скручивать сложность на лёгкую и бежать галопом сюжет досматривать, толку от такого геймплея не так чтобы много. Хрень какую-то написал. Баланс — схема игрового процесса, как сценарий — схема повествования. По сути, это математическая версия сценария для геймплея, только гораздо сложнее структурно. Если у тебя в сценарии драматургия нарушена, сюжет не вызовет нужных эмоций. То же самое с балансом в игровом процессе. В Action-играх с точки зрения геймплея тебе и так дают свою крутость почувствовать — твой герой всегда сильнее всех противников, он расправляется с ордами монстров. Но зачем нужна такая крутизна, когда эти монстры при виде тебя чуть ли не харакири совершают? Пусть сопротивляются. Ты же в игру играешь. P.S. Вспомнился мне один чувак, который думал, что можно «стероидами мышцы накачать», а потом перестать ходить в спортзал, а фигура сохранится. Думаю, вы б с ним общий язык нашли. -
Tainted Grail: The Fall of Avalon получила крупное обновление 1.20
Del-Vey ответил Nuke-Bot 2000 в теме Новости
-
Tainted Grail: The Fall of Avalon получила крупное обновление 1.20
Del-Vey ответил Nuke-Bot 2000 в теме Новости
В Two Worlds, вроде. -
-
Отзывы пока вот такие. На Metacritic 88 баллов на основе 14 рецензий, ни одной негативной или неоднозначной.
-
Авторы Mystic Land: The Search for Maphaldo показали систему диалогов
Del-Vey ответил Nuke-Bot 2000 в теме Новости
@Алекс Лев, Baldur's Gate у меня была на четырёх, и пятым дополнение Tales of the Sword Coast шло. А в официальной версии их, оказывается, аж пять + дополнение шестым! Более того, из-за ограниченности размера дисков на Xbox там сейчас тоже дисковая версия на четырёх Blu-Ray, вернули игрокам их 90-е. =)) -
Авторы Mystic Land: The Search for Maphaldo показали систему диалогов
Del-Vey ответил Nuke-Bot 2000 в теме Новости
У меня знакомый проходил на пиратке, кажется, от «Седьмого волка» или «Триады», проблем не было. А я года два репу чесал, несколько раз с начала начинал, доходил до этого момента и бился головой об стену. Игра мне так нравилась, но ничего не получалось, и подсказать некому было. Пока я не пожаловался на проблему продавцу дисков, с которым часто общался, когда приходил что-нибудь купить. И вот тут-то он мне сообщил, что на сайте «Фаргуса» лежит заплатка. Я помню, как искал Star Wars: Knights of the Old Republic II на четырёх дисках. Игра вышла, но везде её продавали порезанную, на двух, без роликов. Нашёл в итоге только вариант на четырёх болванках, продавец в магазине пираток из-под полы продавал. Приехал домой, накатил русификацию из интернета, а там такая белиберда в тексте, в духе «I have a rifle» / «Я имею винтовку» — такого уровня и даже хлеще. Местами со смеху покатывался от той чуши, что NPC несут, но таки всю игру прошёл с этим переводом, потому что контекст всё же понятен был, и даже получил удовольствие. Годы спустя, когда на английском перепроходил, я узнал, что качество диалогов в игре на порядок выше, чем в оригинале, но с теми переводами, что были в нулевые, оно казалось примерно одинаковым — много реплик невпопад, странные конструкции предложений и т.д. -
Авторы Mystic Land: The Search for Maphaldo показали систему диалогов
Del-Vey ответил Nuke-Bot 2000 в теме Новости
Так я-то говорил про официальную. Логика такая: Нужен перевод => в игре много текста => уже дорого => помимо переводчиков нужен программист => стало ещё дороже => игра очень нишевая и затраты вряд ли отобьются => в официальные локализации почти наверняка не станут вкладываться. Изначальное моё сообщение подразумевало, что сложность локализации из-за наличия такого чата увеличит бюджет, сделав нерациональным создание официальных переводов, ничего более. Всё верно, но я говорил о пиратах из 90-х. Мне попадались игры с такими системами, и почти нигде это не работало. Помню Ultima IX, в которой нужно было что-то где-то написать (уже даже не помню контекста) и сделать этого не получалось. Годы спустя я узнал, что там требовалось удалить русскую версию игры, поставить английскую, закинуть туда сохранения, написать ответ на английском, получить результат, сохраниться, переустановить обратно русскую версию и снова накатить сохранения. Только так можно было поиграть на русском языке. А английского я тогда ещё не знал, да и с интернетом было тухло (ограниченный трафик, мало информации в сети), так что игра осталась непройденной. В 90-е таких систем было немало, а переводы делали исключительно пираты, и вот такие нюансы чаще всего оставались без внимания. На моей памяти только в Fallout от «Фаргуса» оно работало, больше нигде. P.S. На фоне этого вспоминается версия Summoner от всё того же «Фаргуса», в которой нельзя было пройти один момент из-за того, что разработчики накосячили при локализации и вылезал баг, причём такой незаметный — казалось, что это ты что-то не понял или неправильно делаешь. На сайте «Фаргуса» потом патч появился. Я с самого начала писал про локализацию. Слово «локализация» подразумевает официальный статус. Фанатские переводы/русификаторы — не локализация. -
Издатель GreedFall испытывает проблемы — компания может закрыться
Del-Vey ответил Nuke-Bot 2000 в теме Новости
Послезавтра должно было пройти мероприятие Nacon Connect, где расскажут про игру издательства, но его отложили до мая. Видимо, пока что решение проблемы не найдено, нужно ещё время. -
Авторы Mystic Land: The Search for Maphaldo показали систему диалогов
Del-Vey ответил Nuke-Bot 2000 в теме Новости
Звучит так, словно я каждому пользователю предложил собственноручно в код игры лезть, а не говорил о том, что при официальной локализации будут дополнительные сложности, требующие участия программиста. Я тоже помню такие игры из 90-х, и в большинстве из них эта фишка была сломана, потому что пиратам было до лампочки. Зачастую оно там вообще не работало, потому что при русификации эта особенность не учитывалась, а потому ключевые слова даже в русской версии нужно было вводить на английском. Но если тебе просто пофиг на то, что фишка будет работать некорректно или потребует учитывать падежи или фазы луны, то ок, нет проблем и предмета дискуссии. -
Авторы Mystic Land: The Search for Maphaldo показали систему диалогов
Del-Vey ответил Nuke-Bot 2000 в теме Новости
Тогда пропадает фишка с естественностью общения с NPC в формате чата, постоянно придётся задумываться о том, как написать так, чтобы слово было в именительном. В итоге проще уже ключевые слова вводить без всего остального. А там есть кнопка Keywords, то есть возможность открыть меню и выбрать нужное слово, так что и чат этот смысл всякий теряет без основной его «продающей» особенности. -
Слух: студия Iron Galaxy занимается портированием ремастера Fallout: New Vegas
Del-Vey ответил Nuke-Bot 2000 в теме Новости
Аналогично, но я недавно запускал, и ладно там 30 fps, но со временем данные копятся и начинаются просадки, да и загрузки по 30-40 секунд вымораживают. С появлением PS5 с её быстрым SSD меня напрягает всё, что дольше пяти секунд. P.S. Да, я зажрался.- 4 ответа
-
- 2
-
-
-
Авторы Mystic Land: The Search for Maphaldo показали систему диалогов
Del-Vey ответил Nuke-Bot 2000 в теме Новости
Я к тому, что с такой системой диалогов сложное это будет занятие. Если вот этот «чат» работает по ключевым словам, то там, где в английском одно слово, в русском начинаются окончания, падежи и вот это вот всё. Если это не учтено и заранее не заложено в игру, то там понадобится программист, который будет переписывать часть кода, связанную с системой диалогов. Это уже не русификатор текстовый, а целый мод будет. Грубо говоря, с точки зрения кода может быть предусмотрено, что диалог про золото начинается, если игрок спросит у NPC про GOLD. В английском языке это просто GOLD, а в русском ЗОЛОТО, ЗОЛОТУ, ЗОЛОТА, ЗОЛОТЕ. В оригинале ты пишешь любую фразу со словом GOLD, он тебе даёт ответ, т.к. у слова нет других вариаций. В русской версии ты пишешь «Давай поговорим о ЗОЛОТЕ», а NPC тебе ничего не отвечает, потому что он реагирует на слово ЗОЛОТО, а не ЗОЛОТЕ. Вот тут разработчики заранее должны внедрить в инструмент локализации возможность добавлять любое количество слов для активации реплики. Если они думают только об английском языке и заложили систему на уровне «одна тема = одно слово», то придётся лезть в код и дописывать недостающее. Разработчики могли предусмотреть такое, добавив активацию реплики по нескольким словам, но тут не должно быть ограничений, потолка по количеству реплик. Потому что каждое английское слово превращается в полдесятка русских, а значит там, где в английской версии у тебя пять слов для активации реплики, в русской будет двадцать пять. И если у них потолок в десять слов, этого не хватит. -
Авторы Mystic Land: The Search for Maphaldo показали систему диалогов
Del-Vey ответил Nuke-Bot 2000 в теме Новости
С локализацией всё понятно — кроме английского языков точно не будет. =) -
Тут трудности перевода, потому что в оригинале использовалось непереводимое слово «relatable» — то есть перконажи, которые могут быть близки кому-то. Близки не всегда равно симпатичны, но варианта лучше для перевода я не придумал.
-
Одни сделали ДРОВА, другие АВАРИЮ. Страшно представить, какие ещё названия нас могут ждать.
-
GreedFall: The Dying World
-
Steam Next Fest 2026: самые любопытные RPG и их демоверсии
Del-Vey ответил Nuke-Bot 2000 в теме Новости
Потыкал ещё Underkeep, очень атмосферный Dungeon Crawler, и мне нравится арт. Создал пару калечных отрядов, первый состоял из трёх Voidcaller'ов и одного воина. Первый же отряд крыс отпинал всех за пять ходов, причём самым слабым звеном оказался воин, который чаще всех промахивался. Пересмотрев тактику и выбрав воину при начальном распределении навыков умение исцелять, я сделал его чуть более полезным, и крыс удалось запинать, потеряв всего двух героев. На третий раз я принял волевое решение героически бросить потерпающего торговца и драпануть в другую сторону. Там был найден вход в пещеру, где я был сожран червём с зубастым анусом вместо лица. The End. Поняв, что отряд у меня совершенно недееспособный, я создал себе новый, на этот раз инклюзивный и разнообразный. Чернокожий волшебник, армянский гном-воин, цыган-voidcaller и женщина следопыт. В схватке с крысами женщина, естественно, померла первой, но не потому что она женщина, а потому что она стреляла из рогатки (самый нищий рейджер в истории...) с расстояния, поэтому, конечно же, четыре крысы жрали только её, а не тыкающего в них кинжалами воина и бесполезного волшебника. Далее произошло нечто, что кто-то назвал бы некромантией, а кто-то некро-чем-то-там-ещё: мне удалось влить в труп женщины зелье лечения. Но оно почему-то не сработало. В следующий раз попробую тот же фокус провернуть с ещё живой, что-то мне подсказывает, что тайминги тут не сходятся. В общем, да, очень ностальгическая RPG, я прямо сразу вспомнил, как в детстве с диска «500 игр в 1» устанавливал все эти Глаза Бехолдеров и Lands of Lore, пытаясь найти знакомые английские слова и понять, что тут делать, чтобы не умирать от чихнувшей на тебя крысы. P.S. В игре приятная музыка и динамическая смена погоды — дождь пошёл, тучи сгустились, небо помрачнело, сразу в лесу потемнее стало. Приятный нюанс для игры с 2D-графикой. P.P.S. Такие игры надо выпускать на Nintendo Switch, потому что играть в такое часами у меня уже не хватает усидчивости, а пару битв перед сном пройти или в промежутках между работой — кайф. -
Steam Next Fest 2026: самые любопытные RPG и их демоверсии
Del-Vey ответил Nuke-Bot 2000 в теме Новости
Каждая подборка скриншотов — отдельная галерея на три картинки. Конкретно у этой я забыл переключить режим отображения со «Страницы вложения» на «Медифайл». Исправил, спасибо. Да, я про неё несколько раз уже писал. В самом начале надо скрафтить деревянный меч из ветки — один ингредиент добавляешь, жмёшь кнопку и готово. Дальше, вероятно, будет посложнее что-то. =)) -
Steam Next Fest 2026: самые любопытные RPG и их демоверсии
Del-Vey ответил Nuke-Bot 2000 в теме Новости
Потыкал Scribe RPG, с виду казалось очень любопытно, но на деле это какой-то античеловеческий пыточный софт. Нет даже самых базовых вещей, типа кнопки «взять всё», автоматом закрывающей UI лутания шмота. Единократный клик на рубашку ГГ в инвентаре что должен делать? По версии авторов — выкидывать рубашку из инвентаря (WTF?!). Кнопкой Esc закрыть инвентарь или любое другой окно нельзя — надо навести мышкой и кликнуть, только так закроется. Чтобы облутать труп, нужно на него встать и нажать кнопку вниз (тут вообще всё на WASD, прыжок на W, кстати), тогда герой присядет и откроется интерфейс лутания. В общем, уже после 15 минут желание играть пропало, изобретателей колеса в инди больше всего не люблю.
