Перейти к содержанию

Del-Vey

Администраторы
  • Публикаций

    28 336
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент Del-Vey

  1. Del-Vey

    Stygian: Reign of the Old Ones

    Неделя до релиза.
  2. Опять названия квестов с отсылками к научно-фантастической литературе. The Commuter и Pay for the Printer - рассказы Филипа Дика.
  3. Да, при этом в полёте показывая два "фака" своему напарнику.
  4. Ну ты сравнил игру, в которой весь второй акт радикально отличался всем, включая локации, контент, побочные квесты, диалоги и персонажей, с заданием, которое можно пройти разными путями...
  5. The Age of Decadence? Вот тут не знаю, не интересовался. Да никто никому ничего не должен. Ты просто не покупаешь эту игру, тем самым голосуя кошельком против неё. Можно оставить фидбек на официальных ресурсах разработчиков, чтобы они сделали выводы. А вот этим диванным геймпдевелопментом заниматься глупо, на мой взгляд.
  6. Если я правильно помню, Стиг начинал делать Underrail в одиночку, а значит, рисовал сам. Авторы Serpent in the Staglands - это муж и жена. Муж - художник и аниматор. Ты привёл два примера, в которых за арт отвечал один из учредителей проекта, а не наёмный сотрудник на зарплате или фрилансер.
  7. Они растут не только потому что поляки становятся богаче, но и потому что постоянно прогрессирующие технологии делают создание контента более дорогим занятием. Это выражается в том, что на проект нанимается более опытный (и дорогой), например, 3D Artist, который тратит больше времени на создание 3D-модели, и за свои деньги успевает сделать меньше, чем пять лет назад. Поэтому растёт всё: и бюджеты, и стоимость производства. А риски при этом сохраняются.
  8. Не, ну можно нанять за копейки, они тебе нарисуют такой же Space Wreck. Моя девушка много лет работает Digital Artist'ом, я прекрасно знаю, как обстоят дела на рынке и какие там цены. Начни накидывать бюджет минимального комплекта ассетов, и выяснится, что для самой примитивной картинки нужно несколько сотен объектов, в противном случае на экране будет месиво из кучи повторяющихся элементов, что не намного лучше текущего облика игры. У меня есть опыт составления такого бюджета для изометрической стратегии, но даже с поправкой на расценки стран СНГ суммы выходили значительные. Пара тысяч долларов - это крайне нереалистично. И это ещё при условии, что нужно найти такого художника, который готов заниматься рисованием тумбочек с табуретками, а не персонажей или чего ещё. Персонажи - самый популярный тип арта, а окружение - наименее популярный. А ещё нужно помнить, что арт на фрилансе всегда дороже, дешевле нанять художника в штат, но это всегда сложнее.
  9. Так а сейчас-то ещё дороже. Стоимость производства игр только растёт, цикл разработки уже за пять лет переваливает.
  10. Арт никогда дешёвым не был, это очень дорого, на самом деле. Огромные деньги, десятки тысяч долларов.
  11. Ты просто придрался к слову. Существует устоявшееся определение для игр с открытым миром. Когда игра разделена на чётко отделённые уровни, даже сразу доступные для исследования, её не называют Open World. Разработчики, очевидно, это тоже понимают, поэтому прибегли к такой терминологии. Корабль в космосе дрейфует, он сломан. Описание дополнил парой слов. "Игровым миром" всю жизнь называли совокупность доступных для исследования уровней игры. Когда речь идёт о мире как о вселенной со своей мифологией и историей, то используют термин "сеттинг". Какие-то совершенно очевидные вещи рассказываю, которые, я уверен, ты и так знаешь. ^ У этой игры тоже есть "игровой мир".
  12. Там же космический корабль, этажи разные, экраны загрузки. Открытым миром это назвать сложно. Поэтому разработчики и говорят, что он "нелинейный". То есть доступный для свободного исследования.
  13. Del-Vey

    GreedFall

    Есть, но встречается настолько редко, что возникает вопрос: зачем? Ответа не знают даже пауки, полагаю.
  14. Квест Stranger in a Strange Land - отсылка к одноимённому роману Роберта Хайнлайна. А следующий квест называется Comes Now the Power - это рассказ Роджера Желязны. Я так понимаю, названия всех заданий будут совпадать с различными классическими произведениями в жанре научной фантастики. Это классно.
  15. Del-Vey

    GreedFall

    @Змий зелёный предупреждение "(БЕЗ СПОЙЛЕРОВ!)" в названии темы означало, что тут нельзя обсуждать сюжет. Вообще. Даже под спойлерами. Но раз уж ты продолжаешь упорствовать, то я его уберу, так и быть. Хотя для обсуждения сюжета лучше, конечно, было бы создать отдельную тему.
  16. Del-Vey

    GreedFall

    На самом деле, вы оба правы. Иной раз спутники действительно справляются с мобами легко, особенно Курт, он одним ударом двуручника сносит броню противникам, следующий удар уже наносит значительно больше урона. Но бывает такое... Я как-то раз около минуты не вмешивался и смотрел на то, как Васко и Сиора пытаются двух мобов завалить безуспешно, бегая за ним и не попадая, рассекая воздух оружием. Я даже запись сохранил, хотел потом ускорить и музыку из "Шоу Бенни Хилла" наложить, но стало лень. А что касается сюжетных взаимодействий, то тут, насколько я понимаю, нужно учитывать, куда ты идёшь. Если идёшь к аборигенам, то Курт будет молчать, зато Сиора постоянно встревает. Если идёшь к церковникам, то Петрус регулярно влезает в диалог. То есть для того, чтобы видеть участие компаньонов, нужно регулярно пересобирать отряд и ходить в различные локации с подходящими по контексту спутниками. С одной стороны, да, хотелось бы, чтобы у всех героев было мнение на тот или иной счёт, но с другой игрока подталкивают к тому, чтобы ходить не с любимчиками, а со всеми по очереди.
  17. Del-Vey

    GreedFall

    Написал вчера руководительнице Spiders в твиттере, приложив эти скриншоты. Обещала, что патчем исправят проблему. Мы все, правда, игру пройдём уже к тому моменту, но что ж поделать, хоть так. P.S. Самое интересное - она говорит, что разработчики вообще не были в курсе проблемы. Про перевод им писали, а про шрифты - нет. Видимо, никто не догадался проверить (да и я сам узнал чисто случайно - у меня на консоли стоит английский по-умолчанию, и я для редких игр, где много всяких записок и прочего, переключаю её на русский, а тут забыл это сделать и запустил).
  18. Del-Vey

    GreedFall

    Оказывается, за мелкие и хреново читаемые шрифты "благодарить" надо тоже локализаторов, а не разработчиков. Мало того, что русский шрифт мельче, так у него ещё и разрядка хуже. Вы только посмотрите на это:
  19. Не было времени глянуть видео сразу, посмотрел только сейчас. Ну что я могу сказать, видимо, японские журналисты такие же криворукие, как и журналисты других стран. Чуда не произошло, опять в игру на геймпаде играет какой-то клешнерукий шакал. Ходит, тыркается мордой в углы Хочу отдельно отметить очень приятную музыку в стиле старой научной фантастики, мне местами Star Trek: The Next Genetration вспомнился. А ещё у видео проблемы с цветовой палитрой. Другие записи геймплея не были такими кислотными. Да, у игры не самый лучший визуальный стиль, местами трэшовенько, но тут какие-то цвета утрированные. Призываю @ShielD, ведущего специалиста в таких вопросах. Что думаешь? Можно так сконвертировать видео, чтобы угробить цвета? Или Obsidian сами что-то перекрутили?
  20. Del-Vey

    Control

    Тебе туда не надо, туда по сюжету только можно попасть ближе к финалу.
  21. Del-Vey

    GreedFall

    Не обращал внимания, подмечу потом, когда играть сяду.
  22. Del-Vey

    GreedFall

    Официально группировка зовётся Монетная Стража. В диалогах персонально их называют стражниками, как группу - стража. Перевод в целом настолько паршивый, что эта "придирка" - просто вишенка на торте. Там разница между озвучкой и текстом перевода настолько велика, что "стража" - меньшая из проблем. Оригинал: "With Bastian anything is possible!" Перевод: "Но с этим олухом постоянно что-нибудь случается!" И очень много сокращений, когда NPC сказал десять слов, а в локализации ужали до трёх, зачастую даже не сохранив смысловое наполнение, не говоря уже о цветистости некоторых реплик. В оригинальных диалогах хорошо заметна разница между дворянами и простыми солдатами, но локализация их всех низводит до одного уровня. Кстати, да, тут тоже есть Commander. Его в русской версии называют генералом.
×