Приглашаем вас поучаствовать в голосовании RPGNuke Awards 2024, в рамках которого мы выбираем лучшие RPG уходящего года и наиболее ожидаемые проекты грядущего!
-
Публикаций
6 272 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Весь контент Albatross
-
Вот подлость. Я трижды проходил игру и ни разу не додумался зайти к нему перед переходом в NG+.
-
Когда появляется возможность перераспределить навыки, таланты и характеристики? Застрял в Лукулльском лесу и не знаю что делать — начинать сначала или помучиться с плохими билдами персонажей.
-
А где можно надыбать такое?
-
Почти год назад мы опубликовали первые две части перевода дневников Чеда Мура — ведущего дизайнера Arcanum, — которые были написаны им эксклюзивно для сайта IGN за полгода до релиза первой игры Troika Games. Тогда мы так и не довели дело до конца, но сегодня исправляем эту оплошность и представляем вашему вниманию последнюю часть, которая посвящена борьбе разработчиков с багами — бичом всех игр «Тройки». Дневники разработчика Arcanum — Часть 1 | Часть 2 | Часть 3
-
Я покупаю. Сплошная выгода и удовольствие. Скидки лучше, чем в Стиме, куча плюшек к каждой игре (плюшками для Ведьмака 3 меня просто завалили), нет упоротых региональных ограничений и DRM. К тому же, он начинает постепенно переходить на привычные, рублёвые цены.
-
Да, можете. Только проследите чтобы были одинаковые версии, иначе могут возникнуть проблемы.
-
Вовсе нет, очков предостаточно, если не увлекаться раскачкой множества боевых навыков.
-
В сети появился третий тизер нового проекта BioWare, анонс которого должен состояться на грядущей выставке Gamescom.
-
Кто там ещё из "стариков" остался, кроме Марка Дарры?
-
Пока не исправлены, но работа вроде бы идёт. Форум издателя закидывают указаниями на ошибки, так что администраторы собирают их и передают команде локализаторов. Ни о каких сроках не сообщается. Ах да, и ещё:
-
Игра не понимает картинки в .jpg, переформатируй в .png.
-
Отличный гайд для новичков. Особенно для тех, кому лень читать огромную внутриигровую справку. :-)
-
Типа "заказал пару стаканов, очнулся в морге и пытаюсь вспомнить как меня зовут"? Люблю такие сюрпризы. Я проходил Oblivion семь лет назад, но до сих пор помню незабываемый квест с "угоном" таверны.
-
Скорее баг. Даже при единице интеллекта добавляется 2 очка навыков за уровень. Имена, клички и термины как-то совсем паршиво переводятся. "Ten-four" — "Десять-четыре"; "Echo-1" — "Эко-1"; "Rail Nomads" — "Рельсовые кочевники".
-
Нет, анимация не прерывается, просто получаю урон. Правда не весь, а примерно половину или даже треть. Но всё равно неприятно.
-
Обнаружил что в игре куда-то пропала неуязвимость во время выполнения бэкстабов. Это подлость. Раньше они спасали в сражениях с толпой противников.
-
У меня даже найти их не получается. =)
-
Для его убийства мне вполне хватило большого меча смотрителя (вроде бы с прочностью 60) с надетым "широким кольцом связи +2". А вот копья по какой-то причине почти сразу ломались.
-
Кстати, с новым патчем добавили частичную локализацию. Язык можно изменить в настройках игры. Впечатления пока что смешанные. Экран создания персонажа "Hard-ass" — "Бык". Раз уж решили два других навыка перевести через с "задницей", могли бы и здесь что-нибудь придумать. "Barter" — "Меняла". Креативщеги. "Bladed weapon" — "Холодное оружие". А "дробящее" значит не холодное? "Computer science" — "Информатика". В принципе всё правильно, но пустоши не школа. Лучше бы перевели как "Хакерство" или просто "Компьютеры". "Demolitions" — "Взрывотехник". Почему не "Взрывчатка"? Нарушается общий стиль перевода. "Surgeon" — "Хирург". "Военный врач" звучит лучше, по-моему. "Mechanical repair" — "Механик-ремонтник". Хватило бы "Механика". В самой игре всё получше Надеюсь, они догадаются перевести ключевые слова, которые нужно вводить самому.
-
Это ужасно Открывайте на свой страх и риск Я предупреждал
- 12 ответов
-
- 10
-
Игра сильно преобразилась после этого обновления. Одно но: теперь при создании нового персонажа можно получить серьёзную психологическую травму.
-
Мне кажется что локализаторы опять не попали с озвучкой. Слова слишком сильно растягиваются, а голос чересчур грубый.
- 21 ответ
-
- 2
-
Увы, не от локализаций, а от издания в России.
-
Ещё как были.
-
Я проверял. Диалоги и книги переведены лучше, всё остальное — хуже.