Перейти к содержанию

Drazgar

Пользователи
  • Публикаций

    3 117
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Сообщения, опубликованные Drazgar


  1. 19 минут назад, KuroObi сказал:

    ПС, с зайбилом должно нормально выйти

    Ну не должно, а выйдет )) Я ранее в этой теме скриншот его ответа прикладывал, он пообещал, что всё устроит. Другое дело, что у нас тут два варианта сейчас рисуется - либо я высылаю ему что-то до 5 февраля (и наработанный на это число перевод будет доступен людям по выбору при установке мода), либо возможность на интеграцию будет уже где-то в июне, потому что подобной техчастью у них занимается только он, а до лета он будет в отъезде и без доступа к своему компьютеру со всеми прибамбасами.

    • Нравится 1

  2. 4 часа назад, Gоблин сказал:

    и готовым руссификатором игры. Ну, когда он будет готов.

    Я, на всякий случай, напоминаю, что первым делом перевод пойдёт в руки создателей TSLRCM, о чём я уже договорился, и станет доступен в качестве одной из языковых версий для ресторации и планеты дроидов. Сначала хотелось бы увидеть всё это там, потом уже будут разговоры о "сборках" и прочих там компиляциях.

    Отдельно, насчёт лого, я придерживаюсь мнения, что подобные вещи должны быть опциональными, а не идти к игрокам в виде принуждаловки. Нужна точка зрения большего количества игроков.


  3. 9 минут назад, Drakon881 сказал:

    насколько я знаю, не "Биржа", а "Обмен" ))

    А Дарт Реван - на самом деле Дарт Перфургон, это мы просто вредные школьники и снобы ;)

    Весь Перагус уже перешерстили на 100% (и это всё, кстати, тоже) и в ближайшем обновлении он будет совсем другим (ибо туда попало много гадостей, от которых лично у меня гореть будет ещё долго...). Возможно, есть смысл даже подождать, если только начали.

    • Поддерживаю 1

  4. 10 часов назад, Drakon881 сказал:

    И что отдельно радует, что в диалогах учитывается пол персонажа. А то до этого женский персонаж о себе начинал говорить в мужском роде )))

    Конкретно в этом плане ещё есть над чем поработать в общей картине (интеграция не завершена в ряде мест, хотя заготовка в диалогах на месте), но это одна из целей проекта - полная расстановка точек над полом, так сказать, так что да )) Уже в ближайшем обновлении рассчитываем.

    • Нравится 1

  5. 2 часа назад, AntoniX сказал:

    В игре в названиях дверей, контейнеров, NPC и пр. только буквы и цифры? Или еще какие-то символы?

    Тире и дефис, если можно. За кавычки, вроде бы, нет необходимости.

    Шрифты шикарны, намного лучше чем всё то, что было. Совсем чуть осталось вот здесь (но уже не так критично):

    lQoruNmYvU4.jpg

    Причём этот изъянчик буквально один такой попался, в куче остальных набравшихся в инвентарь предметов, в общем-то, ничего такого, переносится красиво.

    Ставил все средние образцы, если что.

    • Информативно 1

  6. Маленькое объявление - диалоговая часть с дроидом HK-50 на Перагусе - откровенный САБОТАЖ. Я не знаю, чьи ручки дотянулись в своё время до этого куска игры (или за счёт чего затыкались выпавшие дыры >...>), но если когда-нибудь столкнусь с "переводчиком" - оторву обе руки и голову, так как в силу моего особо трепетного отношения к дроидам этой серии это теперь моя личная вендетта. Диалог пришлось переписать полностью. 

    Всё, выговорился. Пролог и Перагус (плюс минус пару хвостиков) перещупан и отредактирован, облагораживаем дальше.

    • Нравится 2
    • Информативно 1

  7. Тем временем, ответ от Zbyl'a не заставил себя долго ждать.

    f4PZIDtaRXY.jpg

     

    Иными словами, у нас время до 5 февраля, а потом придётся куковать до июня, потому что доступа к компу с техничкой у него не будет, и вложить нашу работу в инсталляцию у него возможности не будет несколько месяцев.


  8. Главное заранее провести грань между недочётом и тем, что писалось на основании вещей, обстоятельно обсужденных и оговоренных задолго до и в другой теме, которой сегодня уже нет с нами ( ; (это к слову о Тилосе и иже с ними). Exchange, например - Биржа.

     


  9. 14 часов назад, Renouncer сказал:

    Пробежал пролог, заметил с десяток непереведенных сообщений. Грамматика и пунктуация местами нуждается в правке. Способности и навыки Силы в меню персонажа называются одинаково - Способности. Ряд неточностей в переводе тех же способностей. В одном рапорте пол не совпадает (работница от мужского имени вещает). Пластальной и сталепластиковый повсеместно чередуются, где-то даже пласталевой видел. Шрифты нормальные только в названиях кнопок меню, в игре ужасно смотрятся. Как я понимаю, доступ к правкам ограничен? Потихоньку правлю локально на компе, первые 2к строк пробежал, не совсем понимаю, где начинаются строки Котора 2, много от Котора 1 в тлк.

    Я всё это гуано первым же делом выхолостил, запустив Пролог в первый раз (да и за мной тут уже догнали), в первом же обновлении ничего этого должно уже не быть.

    А строк из первой игры действительно много в файле, Обсидианы назаимствовали вместе с движком, только использовать не использовали нигде.


  10. Ну, например, мы с Последователем должны были (что можно даже частично уловить в диалогах с ним) путешествовать по планетам и собирать голокроны, а не дожидаться аналогичных унылых собирашек в SWTOR. А Эйтрис должна была окончательно рухнуть на Тёмную Сторону (для чего даже есть неиспользованная моделька с чёрной мантией и головным убором), и часть сюжетных моментов с диалогами должна была поставить её на место Креи (вроде бы, даже среди записанных реплик остались неиспользованные варианты с её голосом). Хотя на Эйтрис моды могут и быть своеобразные, потому что злополучный костюм в сети мелькал много раз, наверняка куда-то вшивали.

     


  11. 1 час назад, Heisenberg сказал:

    Ну скорее всего Генохарадан в финальной версии игры должны были быть, но их ветку не успели дописать. Ту же М4-78 вообще не успели даже начать, поэтому мод был сделан практически с нуля. 

    Рассматривались, как вариант, но именно что многие их места были потом заняты кем-то ещё, организацией Exchange на планете Нар-Шаддаа, например - если не ошибаюсь, в Джек-Джек Тарре должен был быть именно их фортпост, а не одного из криминальных баронов планеты. И ещё в этом как-то должны были быть замешаны главзлодеи (знаменитая сцена с Сионом и Нигилусом "I have never needed you!"). Подобных выпавших кусков сюжета в игре хватает, не только по теме ГеноХарадана. 

    А с планетой дроидов интереснее. Огромная часть не была сделана, верно, но много ключевых вещей было прописано (это я говорю как человек, созерцавший в текстовых файлах сразу несколько экземпляров полностью прописанных интерфейсов планетарных компьютеров, диалогов и не только), плюс диалог с магистром Вэш был полностью написан И озвучен. 

    В своё время, кстати, один из разработчиков TSLRCM выпускал более мелкий мод на планету, который базировался исключительно на оригинальном материале, потом уже под реставрацию решили делать обновлённый M4-78EP.


  12. 4 часа назад, Chomix сказал:

    Там на Deadly stream вышла бета про Генохарадан. В русификации затронута эта вырезанная часть?

    С ГеноХараданом есть одна проблема - это уже давно никакая не "вырезанная часть", потому что после долгих исследований этого вопроса стало понятно, что реставрировать там нечего, за исключением пары сцен, всё остальное уже является модом, основанном на том, что было вырезано из игры в процессе изменения сюжета в ходе разработки. Но я подумывал затронуть этот мод среди прочих, когда разберёмся с основной игрой.


  13. 3 минуты назад, Thing сказал:

    Я точно видел строки с разделением по полу.

    Ну и я тоже видел, в оригинальной версии (может быть даже реставраторы что-то там вносили) были свои такие строки, где уже было явное разделение на He/She и прочее, что вынуждало ветвить диалоги (особенно много таких было в коренных сюжетных, связанных с Реваном и иже с ними).


  14. Между делом, я успешно совершил наезд на пролог, что вылилось в районе 50 правок в гуглтаблице.

    PS Ах да. Две премии Дарвина тому чуду, которое вот ЭТО написало. Я не знал, что к нам в переводчики пробовался г-н Адошев.

    tMaR1lZfd34.jpg

    Ах да, если кто уже пошёл играть и проходить - раздвоения многих реплик по полу нет. Пробег по файлу обнаружил множество знакомых до пульсирующих глазных яблок меток потипу "Значит, ты пришёл(-ла) умереть, как и все джедаи до тебя. Эта планета - кладбище для подобных тебе". Далеко нам ещё топать...

    • Нравится 1
    • ЯДРЁНО! 2

  15. Ну вот с улётом текста за границу некоторых блоков точно надо что-то делать:

    a05XKFY47eQ.jpg

    Плюс капсовые шрифты поголовно везде (особенно в диалогах и прочих субтитрах) - такое себе, уже как-то на уровень пиратских переводов приставочных игрулек девяностых-начала нулевых тянет. Надо дожать нормальные регистры.


  16. Если "легаси-версия" имеется в виду старая версия без правок от Aspyre, то по идее должна работать, а если имелись в виду версии без восстановленного контента, то тут будет уже сложнее, потому что в текстовые файлы игры за время разработки модификации вносились разные правки.

    Но перевод для именно старой классической версии можно будет собрать потом, когда положим в ящик основное дело.

×