Перейти к содержанию

  

55 проголосовавших

  1. 1. Нужна ли локализация?

    • Да, это обязательный атрибут
    • Да, но при условии поддержки мультиязычности с правом выбора языка
    • Нет, предпочитаю оригинальный вариант
  2. 2. Какой вариант локализации вы предпочитаете?

    • Полная (текст + озвучка)
    • Частичная (текст + оригинальная озвучка)


Рекомендуемые сообщения

Сравнивать с оригиналом, конечно, не стоит :) Мир и Хейл вне конкуренции.

А, ну если так, то ФемШЕп в ЗИ лучше звучит, согласна, но я после оригинала поиграла и даже от нее уши в трубочку свернулись) Даже друзьям снимала и показывала, даже любовную сцену записывала, где ТАК ЭМОЦИОНАЛЬНО! ТАК, что прям сидишь и завороженно слушаешь

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Элина, вот читаю я ваши сообщения и удивляюсь, не логичнее ли требовать качественной локализации? Возьмите в пример Близзард - озвучка шикарная, не уступающая оригиналу. Да, сейчас мне скажут: "Hell it's about time" звучит лучше, чем "Черт, самое время", но простите, перевод литературный. Вы не задумывались, почему в той же Германии или Франции люди даже не обсуждают этот вопрос? Для них отсутствие полной локализации причина не покупать продукт, а в нашей стране... что говорить, менталитет виноват? Если у нас потребитель хочет, чтобы было проще и хуже, о чем вообще можно говорить. И не будет в России качественной локализации именно из-за конечного потребителя, потому что ОН не хочет этой самой качественной локализации, ему английскую речь подавай, она видите ли "атмосфернее".

Хочу еще пару слов про субтитры сказать. Я вот не знаю кто как, но если я смотрю фильм или играю в игру с русскими голосами, то субтитры я выключаю, они не нужны, потому что голос и так дает полное погружение, те кто требует "только субтитры", ответьте пожалуйста, зачем они вам, эти субтитры, если вы говорите, что английская речь дает вам это самое "погружение" и "атмосферу"? Ну не глупость ли смотреть фильм и одновременно растрачивать своё внимание на чтение и слух, тем более, когда говорят на разных языках. Ну неудобно же. Выводы печальные, это либо такая "мода", аля - я знаю английский язык (что удивительно, людей, которым действительно хватить знаний для того, чтобы уловить ту самую атмосферу единицы, но модно же!), которой, кстати, еще несколько лет назад не было, либо такой менталитет у нас.

  • Поддерживаю 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Элина, вот читаю я ваши сообщения и удивляюсь, не логичнее ли требовать качественной локализации? Возьмите в пример Близзард - озвучка шикарная, не уступающая оригиналу. Да, сейчас мне скажут: "Hell it's about time" звучит лучше, чем "Черт, самое время", но простите, перевод литературный. Вы не задумывались, почему в той же Германии или Франции люди даже не обсуждают этот вопрос? Для них отсутствие полной локализации причина не покупать продукт, а в нашей стране... что говорить, менталитет виноват? Если у нас потребитель хочет, чтобы было проще и хуже, о чем вообще можно говорить. И не будет в России качественной локализации именно из-за конечного потребителя, потому что ОН не хочет этой самой качественной локализации, ему английскую речь подавай, она видите ли "атмосфернее".

Хочу еще пару слов про субтитры сказать. Я вот не знаю кто как, но если я смотрю фильм или играю в игру с русскими голосами, то субтитры я выключаю, они не нужны, потому что голос и так дает полное погружение, те кто требует "только субтитры", ответьте пожалуйста, зачем они вам, эти субтитры, если вы говорите, что английская речь дает вам это самое "погружение" и "атмосферу"? Ну не глупость ли смотреть фильм и одновременно растрачивать своё внимание на чтение и слух, тем более, когда говорят на разных языках. Ну неудобно же. Выводы печальные, это либо такая "мода", аля - я знаю английский язык (что удивительно, людей, которым действительно хватить знаний для того, чтобы уловить ту самую атмосферу единицы, но модно же!), которой, кстати, еще несколько лет назад не было, либо такой менталитет у нас.

Язык нечто, мода все : )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Элина, вот читаю я ваши сообщения и удивляюсь, не логичнее ли требовать качественной локализации? Возьмите в пример Близзард - озвучка шикарная, не уступающая оригиналу. Да, сейчас мне скажут: "Hell it's about time" звучит лучше, чем "Черт, самое время", но простите, перевод литературный. Вы не задумывались, почему в той же Германии или Франции люди даже не обсуждают этот вопрос? Для них отсутствие полной локализации причина не покупать продукт, а в нашей стране... что говорить, менталитет виноват? Если у нас потребитель хочет, чтобы было проще и хуже, о чем вообще можно говорить. И не будет в России качественной локализации именно из-за конечного потребителя, потому что ОН не хочет этой самой качественной локализации, ему английскую речь подавай, она видите ли "атмосфернее".

Хочу еще пару слов про субтитры сказать. Я вот не знаю кто как, но если я смотрю фильм или играю в игру с русскими голосами, то субтитры я выключаю, они не нужны, потому что голос и так дает полное погружение, те кто требует "только субтитры", ответьте пожалуйста, зачем они вам, эти субтитры, если вы говорите, что английская речь дает вам это самое "погружение" и "атмосферу"? Ну не глупость ли смотреть фильм и одновременно растрачивать своё внимание на чтение и слух, тем более, когда говорят на разных языках. Ну неудобно же. Выводы печальные, это либо такая "мода", аля - я знаю английский язык (что удивительно, людей, которым действительно хватить знаний для того, чтобы уловить ту самую атмосферу единицы, но модно же!), которой, кстати, еще несколько лет назад не было, либо такой менталитет у нас.

Кхм. Сейчас буду обороняться от тапок. Понимаете, есть люди, которые УМЕЮТ читать субтитры и видеть то, что происходит на экране. Но у нас с озвучками такая ситуация, что пусть ее лучше не делают. И когда я была совсем маленькой и не знала английский язык, я точно так же сидела и читала. Книги читайте больше, развивайте воображение, развивайте свои глаза, чтобы успевать прочесть и посмотреть, как персонаж кривляется и корчит вам рожи

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Книги читайте больше, развивайте воображение, развивайте свои глаза, чтобы успевать прочесть и посмотреть, как персонаж кривляется и корчит вам рожи

Элина, тапки в вас никто не кидал и не посмеет кинуть, а вот делать подобные заявления очень опрометчиво с вашей стороны, учитывая что все ваши оппоненты прекрасно умеют читать и слепотой не страдают.

  • Поддерживаю 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Элина, тапки в вас никто не кидал и не посмеют кинуть, а вот делать подобные заявления очень опрометчиво с вашей стороны, учитывая что все ваши оппоненты прекрасно умеют читать и слепотой не страдают.

Омг, мне сложно спорить, вообще боюсь, что меня забанят, но тогда почему мои оппоненты не могут просто подумать головой, а не просить мусор за бешенные деньги? Все, не буду спорить, ибо сложно спорить с тем, у кого больше полномочий

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Элина, тапки в вас никто не кидал и не посмеют кинуть, а вот делать подобные заявления очень опрометчиво с вашей стороны, учитывая что все ваши оппоненты прекрасно умеют читать и слепотой не страдают.

И вооброжение у всех или почти всех развито!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Элина, вот читаю я ваши сообщения и удивляюсь, не логичнее ли требовать качественной локализации? Возьмите в пример Близзард - озвучка шикарная, не уступающая оригиналу. Да, сейчас мне скажут: "Hell it's about time" звучит лучше, чем "Черт, самое время", но простите, перевод литературный. Вы не задумывались, почему в той же Германии или Франции люди даже не обсуждают этот вопрос? Для них отсутствие полной локализации причина не покупать продукт, а в нашей стране... что говорить, менталитет виноват? Если у нас потребитель хочет, чтобы было проще и хуже, о чем вообще можно говорить. И не будет в России качественной локализации именно из-за конечного потребителя, потому что ОН не хочет этой самой качественной локализации, ему английскую речь подавай, она видите ли "атмосфернее".

Хочу еще пару слов про субтитры сказать. Я вот не знаю кто как, но если я смотрю фильм или играю в игру с русскими голосами, то субтитры я выключаю, они не нужны, потому что голос и так дает полное погружение, те кто требует "только субтитры", ответьте пожалуйста, зачем они вам, эти субтитры, если вы говорите, что английская речь дает вам это самое "погружение" и "атмосферу"? Ну не глупость ли смотреть фильм и одновременно растрачивать своё внимание на чтение и слух, тем более, когда говорят на разных языках. Ну неудобно же. Выводы печальные, это либо такая "мода", аля - я знаю английский язык (что удивительно, людей, которым действительно хватить знаний для того, чтобы уловить ту самую атмосферу единицы, но модно же!), которой, кстати, еще несколько лет назад не было, либо такой менталитет у нас.

 

Лично для меня вообще английсский самый красивый язык, но тут ладно, уже предпочтения.

И есть те люди, которые могут и читать сабы и смотреть происходящее. И ну и что, что во время английской озвучки я читаю русский текст, я все равно слышу эту озвучку, и чаще всего сам ее понимаю, без сабов. Но все же во первых, не до конца все, а я люблю углублятся в детали. А во вторых, я из таких людей, кто лучше всего усваивает информацию одновременно слушая и читая. Еще когда мне бабушка книжки читала я все равно заглядывал, чтобы и самому все видеть. Русские сабы не мешают погружению в атмосферу, по крайней мере мне не мешают.

  • Поддерживаю 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Лично для меня вообще английсский самый красивый язык, но тут ладно, уже предпочтения.

И есть те люди, которые могут и читать сабы и смотреть происходящее. И ну и что, что во время английской озвучки я читаю русский текст, я все равно слышу эту озвучку, и чаще всего сам ее понимаю, без сабов. Но все же во первых, не до конца все, а я люблю углублятся в детали. А во вторых, я из таких людей, кто лучше всего усваивает информацию одновременно слушая и читая. Еще когда мне бабушка книжки читала я все равно заглядывал, чтобы и самому все видеть. Русские сабы не мешают погружению в атмосферу, по крайней мере мне не мешают.

Если только это не пиратские сабы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кхм. Сейчас буду обороняться от тапок. Понимаете, есть люди, которые УМЕЮТ читать субтитры и видеть то, что происходит на экране. Но у нас с озвучками такая ситуация, что пусть ее лучше не делают. И когда я была совсем маленькой и не знала английский язык, я точно так же сидела и читала. Книги читайте больше, развивайте воображение, развивайте свои глаза, чтобы успевать прочесть и посмотреть, как персонаж кривляется и корчит вам рожи
Понимаете, я хотел акцентировать внимание совсем на другом. Вот вы говорите: у нас с озвучками такая ситуация, но не задаетесь вопросом: а почему она у нас такая? И почему, например, в Европе по другому? (о том, что англичане не воспримут игру с какой-то левой озвучкой другой страны, какой бы качественной она ни была я вообще молчу). Спрос рождает предложение, и покуда есть люди, которые готовы отдавать деньги за половину работы, никто не будет делать работу целиком.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Понимаете, я хотел акцентировать внимание совсем на другом. Вот вы говорите: у нас с озвучками такая ситуация, но не задаетесь вопросом: а почему она у нас такая? И почему, например, в Европе по другому? (о том, что англичане не воспримут игру с какой-то левой озвучкой другой страны, какой бы качественной она ни была я вообще молчу). Спрос рождает предложение, и покуда есть люди, которые готовы отдавать деньги за половину работы, никто не будет делать работу целиком.

Да к примеру кино с плохой озвучкой я не видел.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Понимаете, я хотел акцентировать внимание совсем на другом. Вот вы говорите: у нас с озвучками такая ситуация, но не задаетесь вопросом: а почему она у нас такая? И почему, например, в Европе по другому? (о том, что англичане не воспримут игру с какой-то левой озвучкой другой страны, какой бы качественной она ни была я вообще молчу). Спрос рождает предложение, и покуда есть люди, которые готовы отдавать деньги за половину работы, никто не будет делать работу целиком.

Я понимаю, но вот вы отдадите деньги? Я думаю нет. И я не отдам, хотя бы по причине несовершеннолетия. И многие не отдадут по разным-разным причинам. В России бардак, но мы же сейчас не о политическом положении страны? И вот вы говорите, интересуюсь ли я. А могу я что-нибудь изменить? Вот именно. Приходится принимать тот факт, что у нас толлько деньги сосут, и не работают нифига

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да к примеру кино с плохой озвучкой я не видел.
Посмотрите 300 Спартанцев, и сравните наше "это Спарта" и "this is Sparta", но опять таки, я не об этом...
  • Поддерживаю 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Посмотрите 300 Спартанцев, и сравните наше "это Спарта" и "this is Sparta", но опять таки, я не об этом...

Ну это тоже кому как,вылавливать интонацию,вслушиваться в тембр голоса,нуу незнаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вы перешли на фильмы, а говорим же об играх. Я против фильмов ничего против не имею, фильмы озвучивают по-разному у нас,большинство озвучивают хорошо. Было бы так с играми...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×