Drazgar 2 065 Опубликовано 24 мая, 2016 Кстати, если что, у нас для этого перевода есть своя тема в разделе RPG-игр, там постинг не будет считаться "вытаскиванием на свет". = ) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Kyasubaru 2 095 Опубликовано 29 мая, 2016 Более того, не понимаю, зачем переводчик решил англофицировать имена, к английскому не имеющие никакого отношения. И т.д. С таким аццким англофанатизмом вообще не стоило делать перевод, достаточно было бы оригинального текста. Всё же английский это оригинальный язык Star Wars, так что отношение он имеет и ещё какое. С другой стороны в мире Star Wars говорят уж точно не на английском языке. Всё же перевод состоит не только в передаче имён собственных. Просто разный подход к переводу, но на мой взгляд нужно передавать точно оригинал, а если же встречаются явные не английские имена собственные, то можно, а порой нужно их переводить и не как английские, например скандинавское heim в The Banner Saga передать как хейм, а не хайм, чтобы при чтении названия Grofheim проскочила ассоциация с Муспельхеймом, Ётунхеймом, Ванахеймом, Нифльхеймом, Юсальфхеймом и многими другими скандинавскими словами. С другой стороны здорово когда переводы приемсвенны в передаче имён собственных, а не так, чтобы каждая часть серии множила сущности. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение