-
Публикаций
28 259 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Сообщения, опубликованные Del-Vey
-
-
@Алекс Лев, Baldur's Gate у меня была на четырёх, и пятым дополнение Tales of the Sword Coast шло.
А в официальной версии их, оказывается, аж пять + дополнение шестым!
Более того, из-за ограниченности размера дисков на Xbox там сейчас тоже дисковая версия на четырёх Blu-Ray, вернули игрокам их 90-е. =))
-
1
-
1
-
-
3 минуты назад, Алекс Лев сказал:А Summoner проходил неск раз, да и не только его.
У меня знакомый проходил на пиратке, кажется, от «Седьмого волка» или «Триады», проблем не было. А я года два репу чесал, несколько раз с начала начинал, доходил до этого момента и бился головой об стену. Игра мне так нравилась, но ничего не получалось, и подсказать некому было. Пока я не пожаловался на проблему продавцу дисков, с которым часто общался, когда приходил что-нибудь купить. И вот тут-то он мне сообщил, что на сайте «Фаргуса» лежит заплатка.
6 минут назад, Алекс Лев сказал:Радовались до потери пульса уже тому, что в игру можно погрузиться с головой на русском языке, порой, корявом, где-то неработающим, НО! Мы радовались, как дети.
Я помню, как искал Star Wars: Knights of the Old Republic II на четырёх дисках. Игра вышла, но везде её продавали порезанную, на двух, без роликов. Нашёл в итоге только вариант на четырёх болванках, продавец в магазине пираток из-под полы продавал. Приехал домой, накатил русификацию из интернета, а там такая белиберда в тексте, в духе «I have a rifle» / «Я имею винтовку» — такого уровня и даже хлеще. Местами со смеху покатывался от той чуши, что NPC несут, но таки всю игру прошёл с этим переводом, потому что контекст всё же понятен был, и даже получил удовольствие.
Годы спустя, когда на английском перепроходил, я узнал, что качество диалогов в игре на порядок выше, чем в оригинале, но с теми переводами, что были в нулевые, оно казалось примерно одинаковым — много реплик невпопад, странные конструкции предложений и т.д.
-
26 минут назад, Алекс Лев сказал:О! А разве я тут говорил про оф. локализацию? К официальной и требования соответствующие. Хотя бывают такие оф. локали, что лучше бы и не делали.
Так я-то говорил про официальную.
Логика такая:
Нужен перевод => в игре много текста => уже дорого => помимо переводчиков нужен программист => стало ещё дороже => игра очень нишевая и затраты вряд ли отобьются => в официальные локализации почти наверняка не станут вкладываться.
Изначальное моё сообщение подразумевало, что сложность локализации из-за наличия такого чата увеличит бюджет, сделав нерациональным создание официальных переводов, ничего более.
26 минут назад, Алекс Лев сказал:Кому-то было, кому-то нет. Есть вполне себе нормальные любительские переводы, как говорится, сделанные с любовью (порой даже лучше оф. переводов).
Всё верно, но я говорил о пиратах из 90-х. Мне попадались игры с такими системами, и почти нигде это не работало. Помню Ultima IX, в которой нужно было что-то где-то написать (уже даже не помню контекста) и сделать этого не получалось. Годы спустя я узнал, что там требовалось удалить русскую версию игры, поставить английскую, закинуть туда сохранения, написать ответ на английском, получить результат, сохраниться, переустановить обратно русскую версию и снова накатить сохранения. Только так можно было поиграть на русском языке. А английского я тогда ещё не знал, да и с интернетом было тухло (ограниченный трафик, мало информации в сети), так что игра осталась непройденной.
В 90-е таких систем было немало, а переводы делали исключительно пираты, и вот такие нюансы чаще всего оставались без внимания.
На моей памяти только в Fallout от «Фаргуса» оно работало, больше нигде.
P.S. На фоне этого вспоминается версия Summoner от всё того же «Фаргуса», в которой нельзя было пройти один момент из-за того, что разработчики накосячили при локализации и вылезал баг, причём такой незаметный — казалось, что это ты что-то не понял или неправильно делаешь. На сайте «Фаргуса» потом патч появился.
26 минут назад, Алекс Лев сказал:С чего ты взял, что мне пофиг? Всего лишь ответил сомнением на твой первый пост, что кроме англ. локали других ТОЧНО не будет. А ты в бутылку полез.
Я с самого начала писал про локализацию. Слово «локализация» подразумевает официальный статус. Фанатские переводы/русификаторы — не локализация.
-
Послезавтра должно было пройти мероприятие Nacon Connect, где расскажут про игру издательства, но его отложили до мая. Видимо, пока что решение проблемы не найдено, нужно ещё время.
-
2 часа назад, Алекс Лев сказал:Хорошо знающему русский, думаю, не составит особого труда вписать аналогичные фразы, чем ковыряться в коде и переделывать.
Звучит так, словно я каждому пользователю предложил собственноручно в код игры лезть, а не говорил о том, что при официальной локализации будут дополнительные сложности, требующие участия программиста.
2 часа назад, Алекс Лев сказал:Как-то никто не заметил после перевода на русский, что пропала фишка естественного общения с неписью ))
Я тоже помню такие игры из 90-х, и в большинстве из них эта фишка была сломана, потому что пиратам было до лампочки. Зачастую оно там вообще не работало, потому что при русификации эта особенность не учитывалась, а потому ключевые слова даже в русской версии нужно было вводить на английском.
Но если тебе просто пофиг на то, что фишка будет работать некорректно или потребует учитывать падежи или фазы луны, то ок, нет проблем и предмета дискуссии.
-
6 минут назад, Алекс Лев сказал:Ну, в этом плане русский язык довольно гибок, в этом же примере можно сказать и так: "Меня интересует ЗОЛОТО", или "Цель моего (или нашего) разговора - ЗОЛОТО", и т.п. Это не проблема. Главное, чтобы смысл фразы не терялся, а подобрать и построить предложение можно так, чтобы слово было в именительном падеже.
Тогда пропадает фишка с естественностью общения с NPC в формате чата, постоянно придётся задумываться о том, как написать так, чтобы слово было в именительном. В итоге проще уже ключевые слова вводить без всего остального. А там есть кнопка Keywords, то есть возможность открыть меню и выбрать нужное слово, так что и чат этот смысл всякий теряет без основной его «продающей» особенности.
-
42 минуты назад, Dragn сказал:Правда я Ультим на пс3 имею xD
Аналогично, но я недавно запускал, и ладно там 30 fps, но со временем данные копятся и начинаются просадки, да и загрузки по 30-40 секунд вымораживают. С появлением PS5 с её быстрым SSD меня напрягает всё, что дольше пяти секунд.
P.S. Да, я зажрался.
-
1
-
1
-
-
2 часа назад, Алекс Лев сказал:Это не страшно: Ежели игруля заинтересует энное количество игроков, умельцы сварганят свои локали.
Я к тому, что с такой системой диалогов сложное это будет занятие. Если вот этот «чат» работает по ключевым словам, то там, где в английском одно слово, в русском начинаются окончания, падежи и вот это вот всё. Если это не учтено и заранее не заложено в игру, то там понадобится программист, который будет переписывать часть кода, связанную с системой диалогов. Это уже не русификатор текстовый, а целый мод будет.
Грубо говоря, с точки зрения кода может быть предусмотрено, что диалог про золото начинается, если игрок спросит у NPC про GOLD. В английском языке это просто GOLD, а в русском ЗОЛОТО, ЗОЛОТУ, ЗОЛОТА, ЗОЛОТЕ.
В оригинале ты пишешь любую фразу со словом GOLD, он тебе даёт ответ, т.к. у слова нет других вариаций.
В русской версии ты пишешь «Давай поговорим о ЗОЛОТЕ», а NPC тебе ничего не отвечает, потому что он реагирует на слово ЗОЛОТО, а не ЗОЛОТЕ.
Вот тут разработчики заранее должны внедрить в инструмент локализации возможность добавлять любое количество слов для активации реплики. Если они думают только об английском языке и заложили систему на уровне «одна тема = одно слово», то придётся лезть в код и дописывать недостающее.
Разработчики могли предусмотреть такое, добавив активацию реплики по нескольким словам, но тут не должно быть ограничений, потолка по количеству реплик. Потому что каждое английское слово превращается в полдесятка русских, а значит там, где в английской версии у тебя пять слов для активации реплики, в русской будет двадцать пять. И если у них потолок в десять слов, этого не хватит.
-
1
-
1
-
1
-
-
С локализацией всё понятно — кроме английского языков точно не будет. =)
-
8 минут назад, Vree сказал:А как они поняли, что эти персонажи 100% будут вызывать симпатию?
Тут трудности перевода, потому что в оригинале использовалось непереводимое слово «relatable» — то есть перконажи, которые могут быть близки кому-то. Близки не всегда равно симпатичны, но варианта лучше для перевода я не придумал.
-
1
-
-
Одни сделали ДРОВА, другие АВАРИЮ. Страшно представить, какие ещё названия нас могут ждать.
-
Потыкал ещё Underkeep, очень атмосферный Dungeon Crawler, и мне нравится арт.
Создал пару калечных отрядов, первый состоял из трёх Voidcaller'ов и одного воина. Первый же отряд крыс отпинал всех за пять ходов, причём самым слабым звеном оказался воин, который чаще всех промахивался. Пересмотрев тактику и выбрав воину при начальном распределении навыков умение исцелять, я сделал его чуть более полезным, и крыс удалось запинать, потеряв всего двух героев.
На третий раз я принял волевое решение героически бросить потерпающего торговца и драпануть в другую сторону. Там был найден вход в пещеру, где я был сожран червём с зубастым анусом вместо лица. The End.
Поняв, что отряд у меня совершенно недееспособный, я создал себе новый, на этот раз инклюзивный и разнообразный. Чернокожий волшебник, армянский гном-воин, цыган-voidcaller и женщина следопыт. В схватке с крысами женщина, естественно, померла первой, но не потому что она женщина, а потому что она стреляла из рогатки (самый нищий рейджер в истории...) с расстояния, поэтому, конечно же, четыре крысы жрали только её, а не тыкающего в них кинжалами воина и бесполезного волшебника.
Далее произошло нечто, что кто-то назвал бы некромантией, а кто-то некро-чем-то-там-ещё: мне удалось влить в труп женщины зелье лечения. Но оно почему-то не сработало. В следующий раз попробую тот же фокус провернуть с ещё живой, что-то мне подсказывает, что тайминги тут не сходятся.
В общем, да, очень ностальгическая RPG, я прямо сразу вспомнил, как в детстве с диска «500 игр в 1» устанавливал все эти Глаза Бехолдеров и Lands of Lore, пытаясь найти знакомые английские слова и понять, что тут делать, чтобы не умирать от чихнувшей на тебя крысы.
P.S. В игре приятная музыка и динамическая смена погоды — дождь пошёл, тучи сгустились, небо помрачнело, сразу в лесу потемнее стало. Приятный нюанс для игры с 2D-графикой.
P.P.S. Такие игры надо выпускать на Nintendo Switch, потому что играть в такое часами у меня уже не хватает усидчивости, а пару битв перед сном пройти или в промежутках между работой — кайф.
-
1
-
1
-
1
-
-
43 минуты назад, iosa сказал:А почему у всех игр скриншоты — как бы встроенные, с увеличением, а у Zero Parades — внешние?
Каждая подборка скриншотов — отдельная галерея на три картинки. Конкретно у этой я забыл переключить режим отображения со «Страницы вложения» на «Медифайл». Исправил, спасибо.
43 минуты назад, iosa сказал:Мне кажется, я её уже где-то видел. Может, даже тут на сайте видюшка была.
Да, я про неё несколько раз уже писал.
43 минуты назад, iosa сказал:Хотя, возможно, что моё впечатление ложно и с крафтом всё не так заморочено.
В самом начале надо скрафтить деревянный меч из ветки — один ингредиент добавляешь, жмёшь кнопку и готово. Дальше, вероятно, будет посложнее что-то. =))
-
1
-
-
Потыкал Scribe RPG, с виду казалось очень любопытно, но на деле это какой-то античеловеческий пыточный софт. Нет даже самых базовых вещей, типа кнопки «взять всё», автоматом закрывающей UI лутания шмота. Единократный клик на рубашку ГГ в инвентаре что должен делать? По версии авторов — выкидывать рубашку из инвентаря (WTF?!).
Кнопкой Esc закрыть инвентарь или любое другой окно нельзя — надо навести мышкой и кликнуть, только так закроется.
Чтобы облутать труп, нужно на него встать и нажать кнопку вниз (тут вообще всё на WASD, прыжок на W, кстати), тогда герой присядет и откроется интерфейс лутания.
В общем, уже после 15 минут желание играть пропало, изобретателей колеса в инди больше всего не люблю.
-
1
-
1
-
-
1 час назад, 13th_Ka7aHe4 сказал:Джордан Мехнер тоже ушёл в синематограф
Справедливости ради, Джордан Мекнер замахнулся на интерактивное кино после создания сайдскроллера для детей 7+. Резкий такой переход от игры с видом сбоку к кинематографу.
А Вавра уже как режиссёр и сценарист кинематографических вставок KCD состоялся, его эта работа выглядит как хорошее портфолио начинающего кинорежиссёра.
И кстати, он же не факт, что сам будет режиссировать. Сценарий написал, но может и продюсером поработать, не обязательно же ему в кресло постановщика садиться.
-
1
-
-
Помнится, Вавра рассказывал, что писать его научил отец, он был драматургом и режиссёром (но это не Отакар Вавра, снявший трилогию «Война за веру» про гуситов, они просто однофамильцы, хотя совпадение интересное), поэтому сценарий первой «Мафии» и вышел сразу таким качественным, хотя Дэниел тогда был совсем молодой, это его первый проект.
Совсем не удивляет, что он в итоге захотел себя попробовать в кино.
-
1
-
-
Надо признать, оригинальная версия арта, где в принципе не было теней, мне казалась очень плоской и непрезентабельной, но я всё равно очень ждал игру.
Сильнее я её ждать не стал (некуда), но улучшенный арт и полноценное освещение радикально картинку преображают, мне нравится.
-
2
-
-
-
1 час назад, Wizzard сказал:Мы про Menace говорили, если что.

А, ну комменты к новости о Norse: Oath of Blood — самое место, чтобы поговорить о Menace, у которой есть отдельная тема на форуме.

-
22 часа назад, Wizzard сказал:Но они не смешанные? Или на какой язык ты смотришь? Потому что сейчас стим на верху страницы показывает только результат по твоему основному языку.
У меня показывает на главной все обзоры, а «мои языки» только если вниз прокрутить. Возможно, я что-то в настройках где-то переключал, не помню.
Сейчас ситуация вот такая:

С фильтрами по языкам не намного лучше:
-
Демка в своё время (года два назад) очень понравилась, но видно было, что ещё пилить и пилить. Надеюсь, в раннем доступе уже нормальная поддержка геймпада, на Steam Deck в своё время играть было не очень удобно. Жду релиза на PS5.
-

Печаль.
-
1
-
1
-
-
В отзывах пишут про чудовищную оптимизацию и глюки графики (их и в трейлерах можно было видеть, кстати). Баги тоже в наличии. Меня перенос даты выхода и отложенная консольная версия как-то сразу насторожили, примерно этого и ожидал.
-
1
-
2
-
-
Потыкал демку 10 минут, очень понравилась система деформирования местности. Сначала игралось как типичный диаблоид, но стоило влететь в схватку с магами и самому что-то кастануть, как с неба рухнули метеориты, что-то начало взрываться, в земле от взрывов появились воронки от взрывов, мелкие гоблины, спотыкаясь, полетели в эти провалы и произошла натуральная свалка. Было забавно. Если разработчики смогут как-то утилизировать эту фичу для создания крутых ситуаций, будет очень интересно поиграть в финальную версию.
Отдельный плюсик в карму за магические кристаллы, разбросанные по локации — не нужно никаких синих бутылей, можно разбить кристалл и зарядиться магией. Кристаллов много, они везде.
P.S. Визуально игра, конечно, очень бедно выглядит, но её ещё несколько лет делать будут, картинка наверняка станет куда лучше.
-
1
-
2
-
1
-

Esoteric Ebb вышла на PC
в Новости
Опубликовано
Отзывы пока вот такие.
На Metacritic 88 баллов на основе 14 рецензий, ни одной негативной или неоднозначной.