Перейти к содержанию

  

55 проголосовавших

  1. 1. Нужна ли локализация?

    • Да, это обязательный атрибут
    • Да, но при условии поддержки мультиязычности с правом выбора языка
    • Нет, предпочитаю оригинальный вариант
  2. 2. Какой вариант локализации вы предпочитаете?

    • Полная (текст + озвучка)
    • Частичная (текст + оригинальная озвучка)


Рекомендуемые сообщения

  Цитата
Как правило, в последнее время локализация в тексте не шибко далеко ушла, поэтому в сомнениях..
Читать больше  

 

А что не так с текстом?

 

  Цитата
Англиская озвучка для англичан и тех кто знает язык.
Читать больше  

 

А для тех, кто не знает - субтитры. Это не аргумент

 

  Цитата
А большинство игр на английском, поэтому проще играть на оригинале, имхо. Хотя со мной не согласятся, но все же
Читать больше  

 

Я соглашусь)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 31.07.2011 в 15:44, sadsan сказал:

Англиская озвучка для англичан и тех кто знает язык.

Читать больше  

Не скажите. С субтитрами вполне можно насладится игрой. И мне не понять, как это играют люди и не могут с субтитрами наслаждаться игрой? Это не старые игры, где диалогов туча. Сейчас игры кинематографичные. И все эпичные действия действия сопровождаются так: О___О АААААА! ОООООО! ЫЫЫЫЫЫ! БАХ! Все. А в мирное время идут разговоры

 

Elhant,

Частенько лохализаторы даже нормально текст не могут перевести. Говорят одно, а пишут другое.

  • Поддерживаю 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 31.07.2011 в 15:47, Элина сказал:

Не скажите. С субтитрами вполне можно насладится игрой. И мне не понять, как это играют люди и не могут с субтитрами наслаждаться игрой? Это не старые игры, где диалогов туча. Сейчас игры кинематографичные. И все эпичные действия действия сопровождаются так: О___О АААААА! ОООООО! ЫЫЫЫЫЫ! БАХ! Все. А в мирное время идут разговоры

Читать больше  

Если только субтитры гуд,и всеравно родной язык слушать приятней.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 31.07.2011 в 15:49, sadsan сказал:

Если только субтитры гуд,и всеравно родной язык слушать приятней.

Читать больше  

Может быть. Вот я редко играю с русской озвучкой, но вот ЗИ МЕ. Я как начала играть, так оглохла. Сначала жуткий голосок у ШЕпард, матерящийся Джокер. Мило, но слушать противно, и это мой родной язык! Поэтому я в ужасе ее снесла, потому что слушать это невозможно.

Но, есть в самом деле хорошие озвучки, звучащие приятно, но я такие мало встречала

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 31.07.2011 в 15:51, Элина сказал:

Может быть. Вот я редко играю с русской озвучкой, но вот ЗИ МЕ. Я как начала играть, так оглохла. Сначала жуткий голосок у ШЕпард, матерящийся Джокер. Мило, но слушать противно, и это мой родной язык! Поэтому я в ужасе ее снесла, потому что слушать это невозможно.

Но, есть в самом деле хорошие озвучки, звучащие приятно, но я такие мало встречала

Читать больше  

А чем хорош язык и озвучка Великобритании?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 31.07.2011 в 15:55, sadsan сказал:

А чем хорош язык и озвучка Великобритании?

Читать больше  

 

Со мной согласятся многие, что родная озвучка (не обязательно английская) Лучше всего. Потому что разработчики делали кастинг актеров, долго подбирали голос и актеры, обычно, понимают, что им надо не просто читать текст. А что в России? В России нет кастингов, просто раздают листки с переведенным текстом и просят зачитать. Получается хорошая игра, но с ужасной озвучкой, где персонажам она не подходит, так она совсем без эмоций.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я за полную локализацию, но если только будет нормальный подбор актёров. Например, в МЕ:ЗИ за МГГ невозможно играть, ну просто невозможно, от этого голоса воротит... А когда за ЖГГ играешь, вполне неплохо. Примером для локализаторов должны стать такие игры как "Ведьмак 1, 2", "Ассасин Крид: 1, 2, братство Крови" и "Дивинити 2". В этих играх есть голоса которые можно слушать часами, и нет желания поставить оригинальную озвучку.

  • Поддерживаю 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 31.07.2011 в 15:58, Элина сказал:

Со мной согласятся многие, что родная озвучка (не обязательно английская) Лучше всего. Потому что разработчики делали кастинг актеров, долго подбирали голос и актеры, обычно, понимают, что им надо не просто читать текст. А что в России? В России нет кастингов, просто раздают листки с переведенным текстом и просят зачитать. Получается хорошая игра, но с ужасной озвучкой, где персонажам она не подходит, так она совсем без эмоций.

Читать больше  

Как будто в ангоязычных странах озвучка всегда и везде идеальна?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 31.07.2011 в 16:01, sadsan сказал:

Как будто в ангоязычных странах озвучка всегда и везде идеальна?

Читать больше  

 

Нет. Но Самара сказала уже, что есть достойные примеры. Но в забугорье (не берем одни англоязычные страны)к этому чаще относятся более серьезно, а не как у нас. И все равно, этот спор бесполезен, я НЕ против русской озвучки, но требую, чтобы она была качественной, потому что я плачу за лицензию. А т.к часто наши лохализаторы не могут нормально это сделать, то оригинальная озвучка. Все.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Цитата
Частенько лохализаторы даже нормально текст не могут перевести. Говорят одно, а пишут другое.
Читать больше  

 

Ну, я в последний раз такое видел во втором МЕ, а так все вроде нормально. Хотя я в последнее время больше игр играл полностью в оригинале.

И вообще, озвучка это вмешательство уже в саму игру. Разрабами подразумевался именно такой персонаж, именно с таким голосом и акцентом, и есть игры, в которых это немаловажную роль игрет. И уже Элина все сказала за меня)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 31.07.2011 в 16:06, sadsan сказал:

А есть ли примеры плохой анг озвучки?

Читать больше  

Вот видите, вы уже сказали сами за себя. Вы не знаете примера. Я тоже не знаю примера. Вот и весь ответ на ваш вопрос

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У 3 готики норм перевод,а немецкий язык трудно слушать долго.

 

  В 31.07.2011 в 16:08, Элина сказал:

Вот видите, вы уже сказали сами за себя. Вы не знаете примера. Я тоже не знаю примера. Вот и весь ответ на ваш вопрос

Читать больше  

Может он есть,только нам такой перевод не завозят.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 31.07.2011 в 16:09, sadsan сказал:

У 3 готики норм перевод,а немецкий язык трудно слушать долго.

Читать больше  

Я не играла в 3ю Готику, но если вам влом слушать родной язык, это не значит, что озвучка там плохая. Хватит устраивать холивар, у нас разные мнение и вы меня не переубедите, и я не смогу переубедить вас.

Извините, разработчики делают только одну родную озвучку. И ее завозят нам, какой бы она ни была

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×