Перейти к содержанию
Albatross

1С-СофтКлаб издаст Dark Souls II на территории России

Рекомендуемые сообщения

DARK_SOULS_2_32JKD.jpg

Сегодня на сайте издательства 1С-СофтКлаб появилась заметка о том, что компания займётся распространением хардкорной Action-RPG Dark Souls II на территории России.


  Показать контент

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 14.01.2014 в 12:45, Albatross сказал:

Все три версии Dark Souls II будет сопровождаться субтитрами на русском языке

Читать больше  

Очень актуально. В первой части инвентарь иногда вводил в ступор непонятными предметами и невиданными словесами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Цитата

1С-СофтКлаб издаст Dark Souls 2 на территории России

Читать больше  
And I must scream.

  Цитата

Все три версии Dark Souls II будет сопровождаться субтитрами на русском языке с сохранением оригинальной озвучки.

Читать больше  
Ну как всегда лень-матушка, вместо нормальной локализации будут субтитры. А так как чисто субтитрованные переводы у них обычно из рук вон плохие...
  • Поддерживаю 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обложка нравится. Кроме edition штуки

 

 Но японская как всегда круче будет ( 

 

 

  Показать контент

 

  • Поддерживаю 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 14.01.2014 в 13:38, Dragn сказал:

Обложка нравится. Кроме edition штуки

 

 Но японская как всегда круче будет ( 

 

 

  Показать контент

 

Читать больше  

У первой части японская была действительно круче, а эта какая-то дурацкая. Что он делает? Пытается огонёк обнять, не обронив меча?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 14.01.2014 в 13:37, RT сказал:

And I must scream.

Ну как всегда лень-матушка, вместо нормальной локализации будут субтитры. А так как чисто субтитрованные переводы у них обычно из рук вон плохие...

Читать больше  

Есть мнение и не только моё, что лучше субтитры, чем бездарная отечественная озвучка. . .

  • Поддерживаю 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 14.01.2014 в 14:35, Dronios сказал:

Есть мнение и не только моё, что лучше субтитры, чем бездарная отечественная озвучка. . .

Читать больше  

Ты сказал это не тому человеку)

 

  Показать контент

 

  • Поддерживаю 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Цитата

 

Есть мнение и не только моё, что лучше субтитры, чем бездарная отечественная озвучка
Читать больше  

Это вечный вопрос и такой же вечный спор, как противостояние форточек и пингвинов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 14.01.2014 в 14:35, Dronios сказал:

Есть мнение и не только моё, что лучше субтитры, чем бездарная отечественная озвучка. . .

Читать больше  
Есть мнение, и не только моё, что хорошая отечественная озвучка лучше всего вышеперечисленного. Это во-первых. Во-вторых, при переводах субтитрами вычитка текста делается из рук вон плохо. Сыграл я тут недавно в Hard Reset и Shadow Warrior. Hard Reset - помимо неплохой озвучки есть неплохо переведенный текст, причем не только в диалогах, даже комиксовые пузыри в роликах перевели. Shadow Warrior - один текст, ошибок немало, а также в некоторых местах проскакивает вариант перевода имени ГГ из бета-версии, который явно наспех вымарывали.
  • Поддерживаю 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 15.01.2014 в 07:49, RT сказал:

Есть мнение, и не только моё, что хорошая отечественная озвучка лучше всего вышеперечисленного. Это во-первых. Во-вторых, при переводах субтитрами вычитка текста делается из рук вон плохо. Сыграл я тут недавно в Hard Reset и Shadow Warrior. Hard Reset - помимо неплохой озвучки есть неплохо переведенный текст, причем не только в диалогах, даже комиксовые пузыри в роликах перевели. Shadow Warrior - один текст, ошибок немало, а также в некоторых местах проскакивает вариант перевода имени ГГ из бета-версии, который явно наспех вымарывали.

Читать больше  

Я так понял, что задел чувства локализатора ? ))) Вы меня конечно извините, но ни одной достойной озвучки, кроме, кажется, Аммона в НВН 2, я не встречал. Диалоги зачитываются либо монотонно, как лекции, либо напыщенно и пафосно, как предвыборные обещания наших политиков.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 15.01.2014 в 07:49, RT сказал:

Есть мнение, и не только моё, что хорошая отечественная озвучка лучше всего вышеперечисленного. Это во-первых. Во-вторых, при переводах субтитрами вычитка текста делается из рук вон плохо.

Читать больше  
Поддержу. Жаль конечно, что локализация в темных душах будет неполной. Похоже, из крупных ААА ролевых проектов озвучивание на наш язык будет только в ведьмаке 3. За что ему еще один плюс.
  • Поддерживаю 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 15.01.2014 в 08:38, Dronios сказал:

Я так понял, что задел чувства локализатора ? ))) Вы меня конечно извините, но ни одной достойной озвучки, кроме, кажется, Аммона в НВН 2, я не встречал. Диалоги зачитываются либо монотонно, как лекции, либо напыщенно и пафосно, как предвыборные обещания наших политиков.

Читать больше  
Да нет, хотел бы, но не являюсь. Ну значит вы мало играете в локализованные игры.

  Цитата

Поддержу. Жаль конечно, что локализация в темных душах будет неполной. Похоже, из крупных ААА ролевых проектов озвучивание на наш язык будет только в ведьмаке 3. За что ему еще один плюс.

Читать больше  
Надеюсь что оно там будет, с этими 1С не угадаешь.
  • Поддерживаю 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×