Перейти к содержанию
Авторизация  
Del-Vey

Убежище 101 из Fallout 3 засветилось в Wolfenstein: The New Order

Рекомендуемые сообщения

Fallout 3

Недавно поступивший в продажу шутер Wolfenstein: The New Order, изданием которого занимается компания Bethesda, содержит замечательную «пасхалку».


  Показать контент

  • Поддерживаю 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А мне жутко доставила бонус-миссия, где дают возможность пройти первый левел оригинального "волчьего логова" с тем же графоном)) Чёрт, даже секретки на тех же местах! Я плакал и улыбался =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 24.05.2014 в 16:53, Del-Vey сказал:

What?

Читать больше  

В убежище в игре на третьем этаже есть кровать, там герою снится "сон", а именно уровень из оригинального Wolfenstein 3D.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 24.05.2014 в 16:53, Del-Vey сказал:

What?

Читать больше  

Wolfenstein 3D он же Wolf 3D, он же "Волчье логово" =) Ты чего, Дэл?))

 

Аа, или ты в том смысле, на который уже ответил Грид?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 24.05.2014 в 17:01, Forcemaster сказал:

Wolfenstein 3D он же Wolf 3D, он же "Волчье логово" =) Ты чего, Дэл?))

 

Аа, или ты в том смысле, на который уже ответил Грид?)

Читать больше  

Вообще-то Wolfenstein это "волчий камень".

 

Кстати оригинальной игрой является не Wolf 3D, а малоизвестный стелс Castle Wolfenstein, после которого вышел столь же малоизвестный стелс Beyond Castle Wolfenstein. A Wolf3D был только третьим.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 24.05.2014 в 17:01, Forcemaster сказал:

Wolfenstein 3D он же Wolf 3D, он же "Волчье логово" =) Ты чего, Дэл?))

Читать больше  
А, это ты перевёл с немецкого что ли? Хоспаде, хипстота. =))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Арти, дословный перевод я и сам знаю, таки третьим языком немецкий учу))) Но дословное калькирование с языка - это не есть лучший вариант во всех случаях.

И блин, мы в своё время называли его именно так, и ниипёт :D

  • Поддерживаю 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 25.05.2014 в 03:40, Forcemaster сказал:

Арти, дословный перевод я и сам знаю, таки третьим языком немецкий учу))) Но дословное калькирование с языка - это не есть лучший вариант во всех случаях.

Читать больше  

Само собой, но сам знаешь, у "волчьего логова" есть отдельная нем. версия.

  Цитата

 

И блин, мы в своё время называли его именно так, и ниипёт  :D
Читать больше  

А вот это уже другое дело, тут претензий никаких быть не может.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 25.05.2014 в 21:35, RT сказал:

Само собой, но сам знаешь, у "волчьего логова" есть отдельная нем. версия.

 

Читать больше  
Между прочем в этом контексте слово "штайн" означает не камень, а является обозначением замка. Ну типа как у нас "град" - приставка для города (Киев-град, например).

Так что, дословный перевод - волчий замок.

 

Ну это я так, умничаю.

  • Поддерживаю 5

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
Авторизация  

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×