StaticSpine 2 239 Опубликовано 7 июля, 2014 Разработчик: Failbetter Games Издатель: Failbetter Games Платформы: PC, PlayStation 4, Xbox One, Nintendo Switch Дата выпуска: 6 февраля 2015 года Тип RPG: roguelike Действие игры происходит в мрачной вселенной под названием Fallen London. Вы играете роль капитана корабля. Ключевые особенности: Большой мир, полный секретов и историй. Красивый 2D-арт, нарисованный вручную. Свет и тьма. Вдали от освещённых населённых пунктов команда корабля будет бояться и постепенно сходить с ума. С другой стороны, во тьме сокрыто множество сокровищ. Риалтаймовый бой с паузой и массой различных возможностей. Оставьте наследие! Если капитан погибает, то его преемник может перенять от него определённый скилл, любимого офицера или карту исследованных островов. Апгрейд корабля при помощи установки более мощных двигателей, пушек или торпед. Или же покупка нового, более мощного, корабля. Наём уникальных офицеров вроде Призрачного Доктора или Неудержимого Канонира. У каждого из них своя история за плечами, если вы сможете их разговорить. Выберите себе талисман-маскота из зверинца: Коматозный Хорёк, Презренный Мог, Элегический Какаду и др. Торгуйте шёлком и душами, грибным вином или галлюциногенным мёдом! Пересеките огромное чёрное море. Вернитесь домой. 2 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
saruman 4 401 Опубликовано 21 февраля, 2015 Sunless Sea contains 250,000 words. That’s longer than Moby Dick. It took six writers and two editors two years to write it in English. The resources required to translate the game into even one more language are simply massive - too big for our team. Они не будут заморачиваться локализацией - слишком много работы. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
JimDiGreez 8 102 Опубликовано 21 февраля, 2015 Они не будут заморачиваться локализацией - слишком много работы. Одно радует - переводом на ZoG занимаются уже полгода. =) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
saruman 4 401 Опубликовано 21 февраля, 2015 Одно радует - переводом на ZoG занимаются уже полгода. =) Не верю я в них, слишком массивный и сложный проект, на порядок сложнее даже Age of Decadence. Отличная стилизация, куча неологизмов с игрой слов, анахронизмы - всё это очень сложно перевести. И вдобавок к этому огромный объём текста. А в случае официальной локализации был бы небольшой шанс на хороший перевод. 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
JimDiGreez 8 102 Опубликовано 21 февраля, 2015 Не верю я в них, слишком массивный и сложный проект, на порядок сложнее даже Age of Decadence. Отличная стилизация, куча неологизмов с игрой слов, анахронизмы - всё это очень сложно перевести. И вдобавок к этому огромный объём текста. А в случае официальной локализации был бы небольшой шанс на хороший перевод. Ага, если почитать тему с обсуждением перевода, то можно понять, что они уже давно вешаются. =) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Elhant 1 935 Опубликовано 21 февраля, 2015 А в случае официальной локализации был бы небольшой шанс на хороший перевод. Ты так говоришь, будто сейчас официальные локализации славятся хорошими переводами. Да и ты же сам все знаешь, чего же так печалишься?) Да, я понимаю и помню, на родном языке комфортнее, но мне кажется, что это не такая большая трагедия, если ты знаешь английский) Да и если там так много чисто языковых приколов, как ты говоришь, то любой перевод будет в какой-то степени не полноценным, и тогда лучше играть в оригинале. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Stefunal 1 036 Опубликовано 21 февраля, 2015 Ты так говоришь, будто сейчас официальные локализации славятся хорошими переводами. Скорее говорит так, что надежда на хороший перевод умирает последней. Тем не менее, она непременно умрет мучительнейшей смертью. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Норато 1 204 Опубликовано 21 февраля, 2015 Ты так говоришь, будто сейчас официальные локализации славятся хорошими переводами. Да и ты же сам все знаешь, чего же так печалишься?) Да, я понимаю и помню, на родном языке комфортнее, но мне кажется, что это не такая большая трагедия, если ты знаешь английский) Да и если там так много чисто языковых приколов, как ты говоришь, то любой перевод будет в какой-то степени не полноценным, и тогда лучше играть в оригинале. Славятся-не славятся. А профессиональный переводчик имеет мотивацию в виде денег. А значит, хотя бы формально, обязан дать результат. ЗОГ же могут просто не осилить такой проект. Играть, конечно, лучше в оригинале. Как и книги читать. Я вот попытался Макбета в оригинале(в совсем-совсем оригинале, а не на упрощенном упрощенном английском) почитать. Знаешь, это сложно воспринимать, даже если язык и как бы знаешь. Так и с игрой, слишком сосредотачиваешься на том, чтобы понять текст и теряешь волну повествования. По крайне мере у меня так. 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
JimDiGreez 8 102 Опубликовано 22 февраля, 2015 В 21.02.2015 в 20:16, Elhant сказал: Ты так говоришь, будто сейчас официальные локализации славятся хорошими переводами. Да и ты же сам все знаешь, чего же так печалишься?) Да, я понимаю и помню, на родном языке комфортнее, но мне кажется, что это не такая большая трагедия, если ты знаешь английский) Да и если там так много чисто языковых приколов, как ты говоришь, то любой перевод будет в какой-то степени не полноценным, и тогда лучше играть в оригинале. Из обсуждения на ZoG: В игре столько исковерканных слов и тонкого английского юмора, что мне кажется лучше не переводить все подряд, оставить имена собственные в оригинальном английском, возможно, добавить комментариев от переводчиков. unterzee, zailors, tomb-colonist, pentecost ape - это только то, что я прямо сейчас вспомнил, а там на каждом шагу такие. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Elhant 1 935 Опубликовано 22 февраля, 2015 Да, звучит няшненько) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
saruman 4 401 Опубликовано 22 февраля, 2015 Ты так говоришь, будто сейчас официальные локализации славятся хорошими переводами. Я ж говорю - небольшой шанс на хороший перевод Шанс лучше, чем ничего. Да и ты же сам все знаешь, чего же так печалишься?) Да, я понимаю и помню, на родном языке комфортнее, но мне кажется, что это не такая большая трагедия, если ты знаешь английский) Конкретно такой английский уже выше моего уровня Не игра, а работа получается, устаю и теряю волну, как и Норато. Ну и восхищение от игры у меня часто выливается в этакое "Как нет перевода??? То есть мои друзья знакомые не смогут поиграть в эту игру? НИСПРАВЕДЛИВА!!!!!11111". Так было с AoD, так же и здесь. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Elhant 1 935 Опубликовано 23 февраля, 2015 А у тебя много знакомых РПГэшников ирл?) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
saruman 4 401 Опубликовано 23 февраля, 2015 А у тебя много знакомых РПГэшников ирл?) Есть несколько, институтские товарищи. Двое из них и эта игра просто созданы друг для друга, но с английским у них туго. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
StaticSpine 2 239 Опубликовано 27 февраля, 2015 Еще одна нежданная рецензия от РП 2 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
JimDiGreez 8 102 Опубликовано 27 февраля, 2015 Надо будет глянут Fallen London. =) Начало создания персонажа, выбор пола: Цитата May we ask whether you're a lady or a gentleman? A lady A gentleman My dear sir, there are individuals roaming the streets of Fallen London at this very moment with the faces of squid! Squid! Do you ask them their gender? And yet you waste our time asking me trifling and impertinent questions about mine? It is my own business, sir, and I bid you good day. Ухты! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Kyasubaru 2 095 Опубликовано 27 февраля, 2015 ЗОГ же могут просто не осилить такой проект. Куда они денутся? Там до сих пор одна группка потихоньку Инквизитора тянет. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение