Перейти к содержанию
Drazgar

Перевод Star Wars: KotOR II + TSL Restored Content Mod + M4-78EP

Рекомендуемые сообщения

UnPinned posts
2 часа назад, vladimir22666 сказал:

Кстати, можно сделать по примеру локализации SWTOR (СВИТОР) прямо в установщике дать выбрать желаемый вариант имен нарицательных. Чтобы пользователь сам мог выбрать между ситами и ситхами, Атрис и Эйтрис, Биржей и Обменом, (в первую очередь), потом уже Тилосом и Телосом, Дксуном а Даксном, и т.д. Конечно, объем работы вырастет, но "раз пошла такая пьянка".....

 

В 21.02.2016 в 16:19, Drazgar сказал:

после завершения работы и проведения всевозможных тестов и прогонов, материалы будут отосланы Zbyl'у, одному из авторов TSLRCM и глобального мода M4-78EP, который собственно заведует у них всей технической частью

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С наступающим новым годом всех кто работал над переводом, кто следил за проектом. Большое спасибо товарищу Drazgar, желаю хорошо провести новогодние праздники. Я так понял, скачать то что есть, пока что нет возможности? Хотелось бы, конечно, забуриться на все праздничные выходные. 

  • Нравится 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всех с наступающим! Не уж то придётся вернуться в эту игру с новым переводом завтра, или когда там день X.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
28 минут назад, smatvey2015 сказал:

Всех с наступающим! Не уж то придётся вернуться в эту игру с новым переводом завтра, или когда там день X.

Нет-нет, попридержите коней. Читайте шапку и последние сообщения в теме. Праздники надо пережить, а дальше включается форсаж.

Да, пора бы и мне честь знать, меня уже ждут, по идее, в других местах.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 31.12.2019 в 05:24, vladimir22666 сказал:

Кстати, можно сделать по примеру локализации SWTOR (СВИТОР) прямо в установщике дать выбрать желаемый вариант имен нарицательных. 

  русификатор СВИТОР (Показать контент)

Безымянный.png

Идея хорошая, «сит» радует глаз, но, скорее всего, это потребует много лишних усилий. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, 3loiHacker сказал:

Для первой игры бы перевод сделать на том же уровне )

Он есть

  • Нравится 5
  • Поддерживаю 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте, никак не могу понять, как скачать установить игру с этими модификациями и русификаторами?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот такой примерчик перевода. Правильный подход к полу героя.

Спойлер

 

K2_00001.jpg

K2_00005_result.png

K2_00006_result.png

K2_00008_result.png

K2_00009_result.png

 

 

  • Нравится 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кажется в первом скриншоте после слов "как ты" забыли запятую поставить. Это может и предирка, но она всё же вводит в небольшое заблуждение.

  • Нравится 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

latest?cb=20150324054433&path-prefix=ru

19 часов назад, smatvey2015 сказал:

Это может и предирка

По факту я бы сказал, что сначала надо решить с построением самих фраз и словами, потом орфографию и только потом изменять пунктуацию. =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может хватит уже дразнить отдельными скриншотами с фразами , может выложите то что есть ? Это все равно в 10 раз лучше будет чем нынешние переводы ... Обещали до 31 , я заходил каждый день проверял:( ... может донатилку прикрутите , чтобы подгонять вас . 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
50 минут назад, Surtr66 сказал:

Может хватит уже дразнить отдельными скриншотами с фразами , может выложите то что есть ? Это все равно в 10 раз лучше будет чем нынешние переводы ... Обещали до 31 , я заходил каждый день проверял:( ... может донатилку прикрутите , чтобы подгонять вас . 

Нет.

Не "обещали до 31", а надеялись, что получится (я надеялся, в первую очередь), но время бежит быстрее, а обстоятельства не всегда в пользу дела, и обо всём этом было сказано дальше по теме. Понимаю, что ожидание разрывает на куски, я сам был в составе переводчиков проекта с самого его начала ещё на Нотабеноиде, а после того как вскрылась катастрофичность ситуации, в начале 2019 года занял позицию руководства и началась реальная работа над переводом. Вполне можно и подождать, игр много, а дел - ещё больше. Недоделку выкладывать смысла нет по всем возможным причинам, для отлова недочётов в обработанном контенте и мнений по материям уже есть контрольная группа. Я сейчас вернулся в строй после праздничной дичи и мы тут будем заниматься оставшимся.

  • Нравится 3
  • Поддерживаю 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
47 минут назад, Surtr66 сказал:

Обещали до 31

Никто ничего такого не обещал вообще-то. Лучше потерпите, будет потом перевод.

  • Поддерживаю 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, Drazgar сказал:

Нет.

Не "обещали до 31", а надеялись, что получится (я надеялся, в первую очередь), но время бежит быстрее, а обстоятельства не всегда в пользу дела, и обо всём этом было сказано дальше по теме. Понимаю, что ожидание разрывает на куски, я сам был в составе переводчиков проекта с самого его начала ещё на Нотабеноиде, а после того как вскрылась катастрофичность ситуации, в начале 2019 года занял позицию руководства и началась реальная работа над переводом. Вполне можно и подождать, игр много, а дел - ещё больше. Недоделку выкладывать смысла нет по всем возможным причинам, для отлова недочётов в обработанном контенте и мнений по материям уже есть контрольная группа. Я сейчас вернулся в строй после праздничной дичи и мы тут будем заниматься оставшимся.

8 часов назад, smatvey2015 сказал:

Никто ничего такого не обещал вообще-то. Лучше потерпите, будет потом перевод.

Ладно ,  ребят , простите . Просто порой жизнь бывает такой невыносимой что поскорее хочется окунуться в этот прекрасный мир котора ... Спасибо вам за то что взялись за это дело и удачи !

п.с таких хороших игр все таки не так много ...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
Эта тема закрыта для публикации ответов.

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×