Del-Vey 31 321 Опубликовано 22 июля, 2014 Это какой-то позор... Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Allard 6 004 Опубликовано 27 мая, 2018 Знаете, вот ВК мне в целом понравились. Да там хватало метафизической хрени и тупорылых эпизодов, но в то же время были и откровенно хорошие арки. Повстанцы же удвоили количество тупизны, учетверили количество метафизической хрени, а хорошего там и на полчаса не наберётся. Слито всё. Мол, Траун, Фетт - все те персонажи которых мы любили, в слив. А последние эпизоды это просто убийство лысого в подвале мёртвым одеялом. На самом деле, из хорошего я только и вспомню концовку финала второго сезона, и то её потом задним числом слили. 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Del-Vey 31 321 Опубликовано 27 мая, 2018 30 минут назад, Allard сказал: убийство лысого в подвале мёртвым одеялом Понятия не имею, что это значит, но звучит круто. 30 минут назад, Allard сказал: На самом деле, из хорошего я только и вспомню концовку финала второго сезона, и то её потом задним числом слили Мне ещё нравится дуэль Оби-Вана и Мола. Пожалуй. на этом всё. Хуже всего то, что героев сериала я откровенно ненавидел. Эзра, Сабин, пучеглазое мудло, тупорылый дроид - как же хотелось, чтобы все они сдохли. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Allard 6 004 Опубликовано 27 мая, 2018 2 часа назад, Del-Vey сказал: Понятия не имею, что это значит, но звучит круто. Мне ещё нравится дуэль Оби-Вана и Мола. Пожалуй. на этом всё. Хуже всего то, что героев сериала я откровенно ненавидел. Эзра, Сабин, пучеглазое мудло, тупорылый дроид - как же хотелось, чтобы все они сдохли. Ну да. Малолетний идиот, тамблеровская мандалорка, шерстяной идиот и СМОТРИТЕ У НАС ТОЖЕ ЕСТЬ АСТРОДРОИД бесили. Хонда Онака тоже бесил до пены. С имперской стороны бесил капитан Бакенбарды. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
GrID 2 941 Опубликовано 27 мая, 2018 А Невафильм так 4 сезон и не озвучила? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Allard 6 004 Опубликовано 27 мая, 2018 16 минут назад, GrID сказал: А Невафильм так 4 сезон и не озвучила? Озвучила, но на трекерах нет, я только в ВК видел. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Del-Vey 31 321 Опубликовано 27 мая, 2018 20 минут назад, GrID сказал: А Невафильм так 4 сезон и не озвучила? Там английский для шестилеток, посмотри без перевода, даже английские субтитры можно не включать. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
GrID 2 941 Опубликовано 27 мая, 2018 3 минуты назад, Del-Vey сказал: Там английский для шестилеток, посмотри без перевода, даже английские субтитры можно не включать. ЗВ - это тот случай, когда смотреть в оригинале - себя не уважать, настолько он отвратительный. Русский дубляж куда лучше. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Del-Vey 31 321 Опубликовано 27 мая, 2018 2 часа назад, GrID сказал: ЗВ - это тот случай, когда смотреть в оригинале - себя не уважать, настолько он отвратительный. Русский дубляж куда лучше. Это актуально только для голоса Энакина в первом, втором и третьем эпизодах. Оба актёра играют чудовищно. А новые фильмы так и вообще жутко испоганены дубляжом, не говоря уже о совершенно убогом совкоком дубляже оригинальной трилогии. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Allard 6 004 Опубликовано 28 мая, 2018 В 27.05.2018 в 21:37, Del-Vey сказал: Это актуально только для голоса Энакина в первом, втором и третьем эпизодах. Оба актёра играют чудовищно. А новые фильмы так и вообще жутко испоганены дубляжом, не говоря уже о совершенно убогом совкоком дубляже оригинальной трилогии. Со времён совкового было аж целых два нормальных. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Del-Vey 31 321 Опубликовано 29 мая, 2018 15 часов назад, Allard сказал: Со времён совкового было аж целых два нормальных. А какой на официальных BluRay-дисках издавался? Вот я его имею в виду, он отвратительный. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Allard 6 004 Опубликовано 29 мая, 2018 2 часа назад, Del-Vey сказал: А какой на официальных BluRay-дисках издавался? Вот я его имею в виду, он отвратительный. Насколько я знаю, там был дубляж 2010 года от Fox, тот же что и на DVD, в котором не было абсолютно ничего отвратительного. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Del-Vey 31 321 Опубликовано 29 мая, 2018 1 час назад, Allard сказал: Насколько я знаю, там был дубляж 2010 года от Fox, тот же что и на DVD, в котором не было абсолютно ничего отвратительного. "Сокол Тысячелетия". Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Allard 6 004 Опубликовано 29 мая, 2018 23 минуты назад, Del-Vey сказал: "Сокол Тысячелетия". И? Да, звучит коряво, но переводится именно так. Поползновения в сторону "Тысячелетнего сокола" это уже попытки сделать название менее корявым, но никаким Millenium-old Falcon'ом там и не пахнет, и Millenium и Falcon оба существительные. Может, конечно, можно было благозвучнее, назвав его "Миллениум-сокол" (всё равно слово "миллениум" уже обосновалось в нашем языке), но с технической точки зрения перевод названия, состоящего из двух рандомно взятых красивых слов, верный. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Del-Vey 31 321 Опубликовано 29 мая, 2018 4 минуты назад, Allard сказал: И? Да, звучит коряво, но переводится именно так. Поползновения в сторону "Тысячелетнего сокола" это уже попытки сделать название менее корявым, но никаким Millenium-old Falcon'ом там и не пахнет, и Millenium и Falcon оба существительные. Может, конечно, можно было благозвучнее, назвав его "Миллениум-сокол" (всё равно слово уже обосновалось в нашем языке), но с технической точки зрения перевод названия, состоящего из двух рандомно взятых красивых слов, верный. Это всё было бы хорошо, если б к тому моменту название "Тысячелетний Сокол" уже как лет двадцать не укоренилось в фанатском сообществе. В официальных переводах книг, в официальных переводах комиксов, в фанатских переводах книг и комиксов, в локализациях игр и даже в издававшихся на русском языке энциклопедиях название переведено как "Тысячелетний Сокол". Но пришли какие-то недоумки и решили поправить ошибку. Ну и не говоря уже о том, что актёры русского дубляжа просто кошмарно играют там. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Allard 6 004 Опубликовано 29 мая, 2018 6 минут назад, Del-Vey сказал: Это всё было бы хорошо, если б к тому моменту название "Тысячелетний Сокол" уже как лет двадцать не укоренилось в фанатском сообществе. В официальных переводах книг, в официальных переводах комиксов, в фанатских переводах книг и комиксов, в локализациях игр и даже в издававшихся на русском языке энциклопедиях название переведено как "Тысячелетний Сокол". Но пришли какие-то недоумки и решили поправить ошибку. Ну и не говоря уже о том, что актёры русского дубляжа просто кошмарно играют там. До 2010 были официальные переводы комиксов? Что же до официальных переводов книг от "Эксмо", то чем меньше о них будет сказано, тем лучше. Не кошмарнее оригинальных актёров. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение