Перейти к содержанию
Авторизация  
Del-Vey

Звёздные Войны: Повстанцы

Рекомендуемые сообщения

UnPinned posts

Знаете, вот ВК мне в целом понравились. Да там хватало метафизической хрени и тупорылых эпизодов, но в то же время были и откровенно хорошие арки. Повстанцы же удвоили количество тупизны, учетверили количество метафизической хрени, а хорошего там и на полчаса не наберётся. Слито всё. Мол, Траун, Фетт - все те персонажи которых мы любили, в слив. А последние эпизоды это просто убийство лысого в подвале мёртвым одеялом.

На самом деле, из хорошего я только и вспомню концовку финала второго сезона, и то её потом задним числом слили.

  • Нравится 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 27.05.2018 в 11:46, Allard сказал:

убийство лысого в подвале мёртвым одеялом

Читать больше  

Понятия не имею, что это значит, но звучит круто.

  В 27.05.2018 в 11:46, Allard сказал:

На самом деле, из хорошего я только и вспомню концовку финала второго сезона, и то её потом задним числом слили

Читать больше  

Мне ещё нравится дуэль Оби-Вана и Мола.

Пожалуй. на этом всё. Хуже всего то, что героев сериала я откровенно ненавидел. Эзра, Сабин, пучеглазое мудло, тупорылый дроид - как же хотелось, чтобы все они сдохли.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 27.05.2018 в 12:17, Del-Vey сказал:

Понятия не имею, что это значит, но звучит круто.

Мне ещё нравится дуэль Оби-Вана и Мола.

Пожалуй. на этом всё. Хуже всего то, что героев сериала я откровенно ненавидел. Эзра, Сабин, пучеглазое мудло, тупорылый дроид - как же хотелось, чтобы все они сдохли.

Читать больше  

Ну да. Малолетний идиот, тамблеровская мандалорка, шерстяной идиот и СМОТРИТЕ У НАС ТОЖЕ ЕСТЬ АСТРОДРОИД бесили. Хонда Онака тоже бесил до пены. С имперской стороны бесил капитан Бакенбарды.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А Невафильм так 4 сезон и не озвучила?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 27.05.2018 в 14:59, GrID сказал:

А Невафильм так 4 сезон и не озвучила?

Читать больше  

Там английский для шестилеток, посмотри без перевода, даже английские субтитры можно не включать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 27.05.2018 в 15:20, Del-Vey сказал:

Там английский для шестилеток, посмотри без перевода, даже английские субтитры можно не включать.

Читать больше  

ЗВ - это тот случай, когда смотреть в оригинале - себя не уважать, настолько он отвратительный. Русский дубляж куда лучше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 27.05.2018 в 15:24, GrID сказал:

ЗВ - это тот случай, когда смотреть в оригинале - себя не уважать, настолько он отвратительный. Русский дубляж куда лучше.

Читать больше  

Это актуально только для голоса Энакина в первом, втором и третьем эпизодах. Оба актёра играют чудовищно. А новые фильмы так и вообще жутко испоганены дубляжом, не говоря уже о совершенно убогом совкоком дубляже оригинальной трилогии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 27.05.2018 в 17:37, Del-Vey сказал:

Это актуально только для голоса Энакина в первом, втором и третьем эпизодах. Оба актёра играют чудовищно. А новые фильмы так и вообще жутко испоганены дубляжом, не говоря уже о совершенно убогом совкоком дубляже оригинальной трилогии.

Читать больше  

Со времён совкового было аж целых два нормальных.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 28.05.2018 в 17:58, Allard сказал:

Со времён совкового было аж целых два нормальных.

Читать больше  

А какой на официальных BluRay-дисках издавался? Вот я его имею в виду, он отвратительный.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 29.05.2018 в 09:10, Del-Vey сказал:

А какой на официальных BluRay-дисках издавался? Вот я его имею в виду, он отвратительный.

Читать больше  

Насколько я знаю, там был дубляж 2010 года от Fox, тот же что и на DVD, в котором не было абсолютно ничего отвратительного.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 29.05.2018 в 11:33, Allard сказал:

Насколько я знаю, там был дубляж 2010 года от Fox, тот же что и на DVD, в котором не было абсолютно ничего отвратительного.

Читать больше  

"Сокол Тысячелетия".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 29.05.2018 в 13:29, Del-Vey сказал:

"Сокол Тысячелетия".

Читать больше  

И?

Да, звучит коряво, но переводится именно так. Поползновения в сторону "Тысячелетнего сокола" это уже попытки сделать название менее корявым, но никаким Millenium-old Falcon'ом там и не пахнет, и Millenium и Falcon оба существительные. Может, конечно, можно было благозвучнее, назвав его "Миллениум-сокол" (всё равно слово "миллениум" уже обосновалось в нашем языке), но с технической точки зрения перевод названия, состоящего из двух рандомно взятых красивых слов, верный.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 29.05.2018 в 13:47, Allard сказал:

И?

Да, звучит коряво, но переводится именно так. Поползновения в сторону "Тысячелетнего сокола" это уже попытки сделать название менее корявым, но никаким Millenium-old Falcon'ом там и не пахнет, и Millenium и Falcon оба существительные. Может, конечно, можно было благозвучнее, назвав его "Миллениум-сокол" (всё равно слово уже обосновалось в нашем языке), но с технической точки зрения перевод названия, состоящего из двух рандомно взятых красивых слов, верный.

Читать больше  

Это всё было бы хорошо, если б к тому моменту название "Тысячелетний Сокол" уже как лет двадцать не укоренилось в фанатском сообществе. В официальных переводах книг, в официальных переводах комиксов, в фанатских переводах книг и комиксов, в локализациях игр и даже в издававшихся на русском языке энциклопедиях название переведено как "Тысячелетний Сокол". Но пришли какие-то недоумки и решили поправить ошибку.

Ну и не говоря уже о том, что актёры русского дубляжа просто кошмарно играют там.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 29.05.2018 в 13:51, Del-Vey сказал:

Это всё было бы хорошо, если б к тому моменту название "Тысячелетний Сокол" уже как лет двадцать не укоренилось в фанатском сообществе. В официальных переводах книг, в официальных переводах комиксов, в фанатских переводах книг и комиксов, в локализациях игр и даже в издававшихся на русском языке энциклопедиях название переведено как "Тысячелетний Сокол". Но пришли какие-то недоумки и решили поправить ошибку.

Ну и не говоря уже о том, что актёры русского дубляжа просто кошмарно играют там.

Читать больше  

До 2010 были официальные переводы комиксов? Что же до официальных переводов книг от "Эксмо", то чем меньше о них будет сказано, тем лучше.

Не кошмарнее оригинальных актёров.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
Авторизация  

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×