Drazgar 2 065 Опубликовано 19 октября, 2014 Эм, а к ним можно как-то присоединиться? Требую аудиенцию с Дразгом! Если мне не изменяет память (или кто это был...) тебя туда ещё сто лет назад приглашали, ты отмурлыкался. Запиливай дверь туда, быстра! И Альбатрос там тоже, кстати, есть. Не отнекивайся. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
GrID 2 941 Опубликовано 19 октября, 2014 Если мне не изменяет память (или кто это был...) тебя туда ещё сто лет назад приглашали, ты отмурлыкался. Запиливай дверь туда, быстра! И Альбатрос там тоже, кстати, есть. Не отнекивайся. Там даже я есть xDD Как вообще перевод идет? Я помню, что с уходом Клинка в армию что-то все подзаглохло. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Elhant 1 935 Опубликовано 19 октября, 2014 Если мне не изменяет память (или кто это был...) тебя туда ещё сто лет назад приглашали, ты отмурлыкался. Да, я там есть, но я подумал, что вы что-то свое лично начали делать (и подумал, что меня оттуда давно удалили =D). Потому что я туда перестал заходить после того, как увидел, что и как там происходит. Ну не верю я в такой перевод. Для качественной работы нужно собираться командой вместе с теми, кому доверяешь и в чьей компетентности уверен, с кем можешь регулярно согласовывать действия и сам текст. А не создавать площадку для толпы использующих промт одиночек, предложения которых потом придется по десять раз редактировать. Так что... второй вариант нельзя как-то сделать? Я хочу и готов. Или просто пересобрать команду, выпилить из группы тех, кто ничего не делает, и взяться с новым вдохновением за перевод. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Drazgar 2 065 Опубликовано 19 октября, 2014 Да там уже покрыт немалый кусок, надо бы только взяться и добить. У меня проблема в том, что я вместе с переведёнными фразами из целевого списка стараюсь прихватить хотя бы часть остального диалога, чтобы всё в едином тоне было. Но сейчас вот тоже отодвинулся как-то, поднажать бы на это дело... А не создавать площадку для толпы использующих промт одиночек, предложения которых потом придется по десять раз редактировать.Да у нас и нет таких давно, ну осталась может пара человек, один товарищ там как-то давно зашёл, начал лепить безграмотную околесицу, я давай за ним править своими вариантами, и так и не заметил, как перевёл всю диалог-часть Фабрики Дроидов... остальных можно почистить тоже. Вопрос желания редактировать, чувак. Вопрос желания редактировать. Уже сделано достаточно, надо делать дальше. 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
KnightOfNine 1 031 Опубликовано 19 октября, 2014 Drazgar и KlinOK сейчас занимаются переводом второй части с TSL Restored Content Mod. Работа в разгаре, или просто когда как получается? Очень уж хотелось бы во вторую сыграть. Здорово, в Стим-сообщество перевод кидали? Там частенько игроки сидят =) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Elhant 1 935 Опубликовано 19 октября, 2014 Окей, я на днях посмотрю и тогда возьмусь основательно через пару недель. Правда, основательно в моем случае - это где-то по два часа в два дня :laugh: Потому что времени у меня пока немного. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Drazgar 2 065 Опубликовано 19 октября, 2014 Клинку бы потом ещё не забыть провести адаптацию под последний билд. На ноте до сих пор 1.8.2, а надо 3. Но он писал, что в нужное время всё будет. Да, и если раздвоение диалогов под оба пола сработает в двойке, надо будет здесь тоже подумать, я бы кое-что там подправил... Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Arawn 1 709 Опубликовано 19 октября, 2014 Может, и мне помочь?) Где, куда, кто? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
GrID 2 941 Опубликовано 19 октября, 2014 Может, и мне помочь?) Где, куда, кто? На нотабеноид) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Arawn 1 709 Опубликовано 19 октября, 2014 Ну, это-то я вижу. А координация сотворенного там же происходит, или как? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Kyasubaru 2 095 Опубликовано 19 октября, 2014 Отличный повод купить игру в Steam. Всего шесть баксов. Лучше вот этот бандл купить. Кстати, извиняюсь за оффтоп, А какое-то роялти получит Bioware, или все деньги, за стим покупку, уходят Диснею? Емнип (давно просто статью читал на эту тему) в зависимости от пункта в контракте и авторских прав разработчика и издателя, если авторские права на определённую игровую серию за нами и контракт предусматривает определённый процент с продажи игры, то мы как разработчик соответственно можем рассчитывать на получении прибыли каждой копии или на определённый процент с прибыли. Если мы разработчик делаем игру по "подряду" например мы Obsidian и Bethesda предложила нам запилить Fallout: New Vegas, соответственно мы получаем гонорар за разработку игры и идём дальше допиливать Dungeon Siege III. 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Drazgar 2 065 Опубликовано 19 октября, 2014 Ну, это-то я вижу. А координация сотворенного там же происходит, или как?Да как сказать... прямо КООРДИНАЦИИ сейчас никакой, ждём Клинка с армии, с раздачей слонов и наездами на некоторые термины, наверное )) (ну блин, не знал я, допустим, как штурмуемую Sky Ramp на Ондероне переводить, перевёл, как "Небесная Аппарель", думаю, Королева Талия одобрит ( : ). Он как раз вроде бы этой осенью должен вернуться (то бишь скоро), там уже разберёмся, а сейчас приходится полагаться на совесть и самоотверженность работающих над делом. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Arawn 1 709 Опубликовано 19 октября, 2014 И последнее. Вот смотрю я на перевод. А как самому переводить? Кнопкой "комментарии", что-ли? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Drazgar 2 065 Опубликовано 19 октября, 2014 Нет, там для участника должна быть видна стрелка между оригиналом и переводным полем, при нажатии открывается окно, где можно добавить свой вариант. Вас же нет в участниках? Надо с Клинком чую выходить на связь... Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Arawn 1 709 Опубликовано 19 октября, 2014 Ясно, я вступление проморгал. Отправил заявку, ждемс :3 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение