Перейти к содержанию
Авторизация  
Del-Vey

Локализация Fallout 4 будет содержать только русские субтитры

Рекомендуемые сообщения

Пффф... вы просто не умеете играть с субтитрами  :new_russian:  .

Сорри за большую пикчу, но надеюсь эффект достигнут =D

post-115-0-49540400-1442509244.jpg

 

А если серьёзно, то некоторые вещи приходится пересматривать, т.к. весь фильм читал субтитры. =)

  • Поддерживаю 6

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я с русской озвучкой разве что Deus EX HR и Ведьмака прошёл. Ещё в AC III и Black flag'e она на уровне. В остальных играх она жутко убога, тут вам и ME первый и DA и многое-многое другое. Оригинальные голоса практически всегда хорошо. Одна беда: радио в Fallout 4 похоже останется без перевода, вряд ли к нему прикрутят субтитры. И в ME 3 была такая же проблема. На Цитадели постоянно озвучивали какие-то новости, а субтитров к ним не было.

 

Короче, если делать перевод с субтитрами - то давайте их ко всему контенту. Я на слух могу понять о чём идёт речь, если это небыстропроизносится, но такое бывает редко.

  • Поддерживаю 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В принципе, пофиг. Я онемешник со стажем, субтитры меня не напрягают... И так порой русскую озвучку на оригинальную меняю. Но, как уже сказал Дитхарт, все равно обидно >_<

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 17.09.2015 в 16:09, Diethart сказал:

Дорого? Да они даже на итальянский переводят. И испанский. Заботились бы о деньгах - выпустили бы традиционные немецкую, французскую и английскую дорожки.

Читать больше  

Ладно испанский, на нём уйма людей в мире говорит, очевидно рынок большой. Но итальянский? Неужто там больше рынок, чем в СНГ??? Я в шоке.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 18.09.2015 в 02:41, saruman сказал:

Ладно испанский, на нём уйма людей в мире говорит, очевидно рынок большой. Но итальянский? Неужто там больше рынок, чем в СНГ??? Я в шоке.

Читать больше  

Вот кстати старенькая статья с Хабра про наиболее интересные языки для перевода.

  • Поддерживаю 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если в этой части не будет шифрования на контейнеры с архивами, перевод будет осуществляться, одной из студий профессиональных дабберов.

  • Поддерживаю 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 17.09.2015 в 14:45, Diethart сказал:

С одной стороны - нафига эта озвучка? 

 

А с другой стороны как-то обидно.

Читать больше  
  В 18.09.2015 в 01:23, Tayon сказал:

В принципе, пофиг. Я онемешник со стажем, субтитры меня не напрягают... И так порой русскую озвучку на оригинальную меняю. Но, как уже сказал Дитхарт, все равно обидно >_<

Читать больше  

А что обидного? Главное, чтобы оригинальная озвучка была получше озвучки Skyrin'а.

 

  В 18.09.2015 в 08:15, KlinOK сказал:

Если в этой части не будет шифрования на контейнеры с архивами, перевод будет осуществляться, одной из студий профессиональных дабберов.

Читать больше  

Традиционно засунут в bsa-архивы, названия будут что-то вроде Fallout4-Sounds.bsa для всевозможных звуков, а озвучку реплик положат в Fallout4-Voices.bsa. Ну и со времён Morrowind'а утилит для распаковки bsa создали приличное количество, даже плагины к Total Commander'у имеются.

  • Поддерживаю 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
Авторизация  

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×