Перейти к содержанию
Авторизация  
Del-Vey

Локализация Fallout 4 будет содержать только русские субтитры

Рекомендуемые сообщения

Пффф... вы просто не умеете играть с субтитрами  :new_russian:  .

Сорри за большую пикчу, но надеюсь эффект достигнут =D

post-115-0-49540400-1442509244.jpg

 

А если серьёзно, то некоторые вещи приходится пересматривать, т.к. весь фильм читал субтитры. =)

  • Поддерживаю 6

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я с русской озвучкой разве что Deus EX HR и Ведьмака прошёл. Ещё в AC III и Black flag'e она на уровне. В остальных играх она жутко убога, тут вам и ME первый и DA и многое-многое другое. Оригинальные голоса практически всегда хорошо. Одна беда: радио в Fallout 4 похоже останется без перевода, вряд ли к нему прикрутят субтитры. И в ME 3 была такая же проблема. На Цитадели постоянно озвучивали какие-то новости, а субтитров к ним не было.

 

Короче, если делать перевод с субтитрами - то давайте их ко всему контенту. Я на слух могу понять о чём идёт речь, если это небыстропроизносится, но такое бывает редко.

  • Поддерживаю 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В принципе, пофиг. Я онемешник со стажем, субтитры меня не напрягают... И так порой русскую озвучку на оригинальную меняю. Но, как уже сказал Дитхарт, все равно обидно >_<

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Дорого? Да они даже на итальянский переводят. И испанский. Заботились бы о деньгах - выпустили бы традиционные немецкую, французскую и английскую дорожки.

Ладно испанский, на нём уйма людей в мире говорит, очевидно рынок большой. Но итальянский? Неужто там больше рынок, чем в СНГ??? Я в шоке.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ладно испанский, на нём уйма людей в мире говорит, очевидно рынок большой. Но итальянский? Неужто там больше рынок, чем в СНГ??? Я в шоке.

Вот кстати старенькая статья с Хабра про наиболее интересные языки для перевода.

  • Поддерживаю 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если в этой части не будет шифрования на контейнеры с архивами, перевод будет осуществляться, одной из студий профессиональных дабберов.

  • Поддерживаю 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С одной стороны - нафига эта озвучка? 

 

А с другой стороны как-то обидно.

В принципе, пофиг. Я онемешник со стажем, субтитры меня не напрягают... И так порой русскую озвучку на оригинальную меняю. Но, как уже сказал Дитхарт, все равно обидно >_<

А что обидного? Главное, чтобы оригинальная озвучка была получше озвучки Skyrin'а.

 

Если в этой части не будет шифрования на контейнеры с архивами, перевод будет осуществляться, одной из студий профессиональных дабберов.

Традиционно засунут в bsa-архивы, названия будут что-то вроде Fallout4-Sounds.bsa для всевозможных звуков, а озвучку реплик положат в Fallout4-Voices.bsa. Ну и со времён Morrowind'а утилит для распаковки bsa создали приличное количество, даже плагины к Total Commander'у имеются.

  • Поддерживаю 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если в этой части не будет шифрования на контейнеры с архивами

Да ну, откуда бы ему взяться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
Авторизация  

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×