Перейти к содержанию
Drazgar

Перевод Star Wars: KotOR II + TSL Restored Content Mod + M4-78EP

Рекомендуемые сообщения

UnPinned posts

С собственно переводом я вам вряд ли смогу помочь, уровень языка не тот. Но интеграция текстов в tlk-файл теперь автоматизирована, так что дело за собственно переводчиками. Ну еще шрифты бы подпилить, но это не так критично - если будет норм перевод, можно связаться с командой, делающей ресторед контент и попросить их помощи со шрифтами, а заодно и добавить наш перевод как официальную русскую версию к ним.

  • Нравится 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 минут назад, Thing сказал:

можно связаться с командой, делающей ресторед контент и попросить их помощи со шрифтами, а заодно и добавить наш перевод как официальную русскую версию к ним.

Когда-то с ними похожий разговор уже был, вроде. Правда не помню, кто его с ними разговаривал. И с французской стороной они тоже работали, были какие-то подводные камни, требовавшие доработки. Устроим.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хочу от всего сердца поблагодарить всех, кто работал над переводом! Спасибо вам!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мы над ним ещё поработаем )) Напильником, щипцами и шприцами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А вообще возможно чтобы это работало не на легаси версии?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, ell сказал:

А вообще возможно чтобы это работало не на легаси версии?

А что такое легаси-версия? Для версии без ресторед контента давно уж есть русик от Чащинова, насколько я понимаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, ell сказал:

А вообще возможно чтобы это работало не на легаси версии?

По идее на не-стимовской версии тоже должно работать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если "легаси-версия" имеется в виду старая версия без правок от Aspyre, то по идее должна работать, а если имелись в виду версии без восстановленного контента, то тут будет уже сложнее, потому что в текстовые файлы игры за время разработки модификации вносились разные правки.

Но перевод для именно старой классической версии можно будет собрать потом, когда положим в ящик основное дело.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кстати, я правильно понял, что заново переведен основной текст? Потому что даже с тем количеством ошибок, что сейчас, разница по сравнению с зоговским огромная. В лучшую сторону.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хах, будет ещё лучше. 

Только что прошёлся по прологу и ужаснулся, пойду приму эстафету по заполнению таблицы.

  • Нравится 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это здорово, что не забрасываете, редактура точно не помешает. Но все равно огромное спасибо всем переводчикам:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, тут редактировать и редактировать. Без моего участия тоже не обойдётся.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как я понимаю, буквы Ё в новых шрифтах нет и не предвидится? Оставлять эту букву в случае чего, или она из текста в конечном счёте уйдёт? Потому что сейчас мы видим вот это:

eDigtaVHPj4.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Keltius сказал:

Это здорово, что не забрасываете, редактура точно не помешает. Но все равно огромное спасибо всем переводчикам:)

Для этого и открыта публичная бета. + Обновится перевод под М4-78. (Шрифты переделаются)

53 минуты назад, Drazgar сказал:

Как я понимаю, буквы Ё в новых шрифтах нет и не предвидится? Оставлять эту букву в случае чего, или она из текста в конечном счёте уйдёт? Потому что сейчас мы видим вот это:

eDigtaVHPj4.jpg

Должны добавить, в обновлённых шрифтах. (И если можно, конкретную критику в адрес шрифтов, чего не хватает, сильно ли плохо читается, стоит ли делать разный регистр, или капсом, с заменой на другой шрифт)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
Эта тема закрыта для публикации ответов.

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×