Del-Vey 30 921 Опубликовано 6 июня, 2014 Компания 1C-SoftClub опубликовала русскоязычную версию недавнего трейлера ролевой игры «Ведьмак 3: Дикая Охота». Стоит отметить, что товарищи переводчики малость перемудрили с «адаптацией». Так, например, старый ведьмак Весемир, рассказывающий о своих коллегах в целом и Геральте в частности, в русской версии превратился в обычного расказчика, а император Эмгыр из надменного монарха трансформировался в заботливого покровителя, о чём недвусмысленно намекает разительно изменившийся по сравнению с английским вариантом тон голоса. Ну а украшением трейлера и лишним доказательством таланта локализаторов является фраза «CD Projekt RED подарки». Именно так, по мнению 1C-SoftClub, переводится «CD Projekt RED presents». 2 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
KnightOfNine 1 017 Опубликовано 6 июня, 2014 После речи Эмгыра - "Сиди Проджект подарки" (" CD Project presents") :DDDDD Уахахахахаххаа, ну ясно там все xD 6 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Del-Vey 30 921 Опубликовано 6 июня, 2014 После речи Эмгыра - "Сиди Проджект подарки" (" CD Project presents") :DDDDD Уахахахахаххаа, ну ясно там все xDА вот этого я не заметил (я не смотрел трейлер, только слушал). Это жесть... Сейчас добавлю в новость. 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
saruman 4 397 Опубликовано 6 июня, 2014 Командира Дикой охоты и Эмгыра, кажется, озвучивает один, особо не старающийся человек. Эффекты на голос злодея, как всегда наложены еле-еле. Фу. После речи Эмгыра - "Сиди Проджект подарки" (" CD Project presents") :DDDDD Уахахахахаххаа, ну ясно там все xD СКА ПЗДЦ всё я в хлам 3 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
KnightOfNine 1 017 Опубликовано 6 июня, 2014 А вот этого я не заметил (я не смотрел трейлер, только слушал). Это жесть... Сейчас добавлю в новость. Я еще отвлекся немного, слышу Эмгыра, "Я дам ей то, что ей причитается", поворачиваюсь - и на экране надпись "Подарки". Думаю, совсем уже упоролся :DD Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Del-Vey 30 921 Опубликовано 6 июня, 2014 Польская версия: 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Arawn 1 683 Опубликовано 6 июня, 2014 Хм. Разве Лютик не должен держать кинжал за лезвие? 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
saruman 4 397 Опубликовано 6 июня, 2014 Польская версия: Вот тут голоса офигенные, и у Императора, и у Эредина (если это он). У последнего вообще круто получилось, словно кусок стали разговаривает. Лучше чем в английском. 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Elhant 1 935 Опубликовано 6 июня, 2014 Однозначно english-version. Подарки напомнили: Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Allard 5 997 Опубликовано 6 июня, 2014 По-моему трейлер собирали не наши, а поляки, отсюда и "подарки" - трейлер-то на канале Прожектов, а не обдумков из 1С. 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Del-Vey 30 921 Опубликовано 6 июня, 2014 Трейлер уже удалили. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
saruman 4 397 Опубликовано 6 июня, 2014 Трейлер уже удалили. Чёрт, не успел снять скриншот апд, нашёл, добрые люди перезалили Вот, сделал демотиватор. 4 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
GR3k 1 089 Опубликовано 6 июня, 2014 Опаньки... Заметил что Эмгыр по разному шевелит губами в английском и польском ролике. Надеюсь на такую же вещь и в русской версии. Да и бровями они отличаются - в английской версии в конце фразы брови высоко приподнимаются, а в польской совсем немного. Хм. UPD: в русской версии есть синхронизация речи, но голос Эмгыра как-то не очень, как по мне. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Del-Vey 30 921 Опубликовано 6 июня, 2014 Чёрт, не успел снять скриншот апд, нашёл, добрые люди перезалили Вот, сделал демотиватор. Кинь ссылку на перезалитый ролик, я в новость вставлю. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
pozyazya 29 Опубликовано 6 июня, 2014 Ахах) Как будто рекламу порошка посмотрел, ей-богу. Кузнецов один старается. В какой-то мере ересь, но похоже придется английскую брать. 2 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение