Перейти к содержанию

Doka

Хранители
  • Публикаций

    661
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

679 Благородный дон

Информация о Doka

  • Звание
    Уровень: 11
  • День рождения 07.02.1989

Информация

  • Пол
    Мужчина

Посетители профиля

5 751 просмотр профиля

Одно обновление статуса

Смотреть все обновления от Doka

  1. Пользуясь случаем порекомендую занятную тактику с элементами RPG, пародирующую классические D&D рейды по подземельям.

    Собственно The Dungeon Of Naheulbeuk: The Amulet Of Chaos (лучше не читать вслух, а то есть риск призвать что-то непотребное)

    Из "RPG элементов" собственно наличие прокачки с деревьями пассивных и активных умений и возможность раскидать статсы при левелапе. Ну и атмосфера ролевой партии, где чёртову дварфу постоянно срывает крышу при слове "золото". 

    Наиграл пока пару часов, впечатления положительные.

    1. Показать предыдущие комментарии  Ещё #
    2. Thing

      Thing

      @Tayon, так люди разные же, с разными интересами. Я сам не поклонник комедий "Тупой и еще тупее", и в общем-то среагировал на сортирный юмор - вот его, как мне кажется, там нет, за исключением первого диалога и попадания эльфийки в сортир минутой позже. И за обучалку вроде ни разу не блюют - у огра в кладовой отрыжка после сытного обеда, он там все запасы схомячил, пока сидел.

      А юмор - опять же у каждого своё восприятие, но весьма неплохой на мой взгляд отыгрыш пати новичков, которых объединяет только квест, а разъединяет... многое: криворукость, трусость, расовые трения и т.п. ) А лидер пытается гасить трения и таки сделать команду командой.

      Вот до чего я бы докопался - почему dwarf перевели на русский как гном, блин??

    3. Doka

      Doka

      Воу-воу, только без рук :-D рефанд реально классная штука, когда "повёлся" на отзывы или рекомендацию, и понял, что купил "не твоё". Мне не зашла расхваленная серия souls от слова вообще, хотя понравился sekiro всё от той же from software. Бывает и просто, что хочется не эпика, который приелся, а чего-то более приземлённого, казуального. Тот же Cat Quest занятно было пробежать разок, но всем и каждому его рекомендовать не могу. 

      Цитата

      Вот до чего я бы докопался - почему dwarf перевели на русский как гном, блин??

      "Традиции") Вообще, локализация достаточно сильно адаптирована. Где-то переделки встали удачно, где-то несколько менее.

    4. Thing

      Thing

      Цитата

      Вообще, локализация достаточно сильно адаптирована.

      У меня просто подгорает от таких адаптаций... Недавно в Disco Elysium: на англ шикарный текст про обнаруженное гигантское давление металлического водорода внутри офицера полиции, а на русском - текст про то, что ты собрал мысли в кучку :[ Гуманитарий-переводчик просто не понял исходный текст и написал отсебятину, подходящую по смыслу.

×