Перейти к содержанию

Girveld

Пользователи
  • Публикаций

    915
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

785 Благородный дон

Информация о Girveld

  • Звание
    Уровень: 13

Информация

  • Пол
    Не определился

Посетители профиля

31 506 просмотров профиля
  1. Согласен. Вот только в печатной книге это несколько проблематично сделать.
  2. Справедлив. Я давал ссылку, где объяснялось, но ее удалили.
  3. Спорить о переводах - безнадёжное дело. Перевод - это самостоятельное произведение, основанное на каком-то источнике. Когда я учился в школе, я думал, что перевод зависит лишь от того, как хорошо переводчик знает язык оригинала. И много людей думает так же. Но, когда я стал лучше знать английский язык, я начал ловить себя на том, что вроде бы всё понял и могу по-английски связно ответить, но... не знаю, как перевести это на русский. Вот тогда меня и осенило. Переводчику мало владеть иностранным языком (и, чем лучше он им владеет, тем качественнее будет перевод), но не менее важно владеть и родным языком. И вот тут-то всплывает проблема: ты можешь быть талантливым полиглотом, свободно разговаривать на нескольких языках, но при этом быть никудышным писателем, не способным выдать рассказ на десять страниц. Всё. Приплыли. Какой из этого практический вывод я сделал для себя? Читайте книги, переведённые тем, кто вам понравился. Идеала всё равно не найдёте. Или же - оригинал, если владение языком позволяет. Пример. Я знаю несколько переводов Властелина Колец, различаю их по фамилии Фродо и Бильбо: Сумникс, Бэггинс, Торбинс, Беббинс (!). Я понимаю недостатки переводов, знаю рофл с "Боромир улыбнулся", но... Сумкина Горка мне милее Торбы-на-Круче. Даже теперь, имея возможность читать в оригинале (а я довольно легко осилил оригинал, так как книгу в переводе Григорьевой и Грушецкого знал наизусть и мог открыть наугад на любой странице и читать, нисколько не теряя смысл), я всё равно читаю именно этот перевод. Он не идеальный, но любимый.
  4. Два прохождения: магом и даггерщиком.
  5. Хотя в Инквизиции у меня всего лишь 150+ часов на два прохождения, игру я не очень жалую. Но жопа у меня почему-то от таких постов начинает тлеть. Все, кто говорят про какой-то гринд и какой-то воображаемый гриндвол в игре, настоящего гринда не видели. И до ММО Инквизиции очень далеко. Играйте и не думайте о гринде. Активности необязательны.
  6. Отменил предзаказ. Посмотрю, когда выйдет.
  7. Я всегда подозревал, что с нашим главным что-то не так
  8. Girveld

    Exodus

    Фанаты Андромеды?
  9. Блин. А я только DLC к X4 купил... Теперь марта ждать. Я и так потратился, так еще не всё, что хотел, купил.
  10. Строительство в F4 помогало мне взять первые 10 уровней, не выходя из стартового поселения. Одобряю!
  11. Girveld

    Вышла демоверсия Solasta II

    Не, не буду демку смотреть. Вдруг понравится. Потом сидеть слюни пускать в режиме ждуна такое себе.
  12. Просто я сперва написал, а потом прочитал.
  13. Я пишу из будущего, пацаны! Ремейк еще не вышел!
  14. Girveld

    Warhammer 40000

    По мне так достаточно Lexicanum'а
  15. Они еще взялись делать какой-то соулс-лайк. Добавил в игнор.
×