Перейти к содержанию
Авторизация  
Nuke-Bot 2000

Авторы Vampire: The Masquerade — Bloodlines 2 рассказали о слабокровных вампирах

Рекомендуемые сообщения

Разработчики ролевой игры Vampire: The Masquerade — Bloodlines 2 провели стрим, в ходе которого рассказали о новой силе в обновлённой вселенной World of Darkness — клане слабокровных вампирах. Авторы показали видеоролик, а также опубликовали официальное описание клана. Представляем вашему внимание содержимое российского пресс-релиза, присланного нам компанией SoftClub.

Слабокровные — самые молодые и наиболее слабые вампиры «Мира Тьмы», которым приходится ежедневно бороться за выживание. В то время как наделенные могуществом Сородичи обращаются с ними как с существами второго сорта, глава Сиэтла относится к слабокровным с необычайной терпимостью. Город совсем недавно перешел под контроль Камарильи, и это возможность для притесняемых низших вампиров пробиться в высшее общество. Однако, к их правам редко относятся с уважением…

В начале игры вам понадобится выбрать одну из трех дисциплин: Chiropteran, Mentalism или Nebulation. Эти дисциплины слабокровных прямиком из оригинальной настольной ролевой игры определяют уникальные способности для перемещения и ведения боя. Они могут быть улучшены в течение игры, в результате чего вырастет их эффективность, или добавятся дополнительные эффекты.

Каждая из дисциплин имеет два активных приема и три пассивных улучшения.

Chiropteran

Схожесть с летучими мышами позволяет вампиру перемещаться по воздуху и призывать рой.

  • Glide — первый активный прием. Сильно уменьшает вес скелета и мышечной массы вампира, позволяя планировать непродолжительное время, добираясь до недоступных поверхностей, нападать на неигровых персонажей, чтобы сбить их с ног, или оперировать другими способностями издалека.
  • Bat Swarm — другой активный прием. Вампир может призвать рой летучих мышей чтобы атаковать врагов, временно выключив их из боя и попутно нанеся им небольшой урон. Эта способность может быть улучшена до Maelstrom. В этом случае вампира окутывают крылья множества летучих мышей, атакующих и наносящих урон всем, кто окажется в опасной близости.

Mentalism

С помощью телекинеза вампир может манипулировать объектами и даже вырывать оружие из рук противников.

  • Pull — первый активный прием. Позволяет телекинетически манипулировать неодушевленными объектами, включая оружие в руках врагов.
  • Levitate — вторая активная способность. Приподнимает живого персонажа в воздух. Мощь приема может быть увеличена до такой степени, что вампир сумеет поднять в воздух все предметы вокруг себя или швырять врагов, будто тряпичных кукол.

Nebulation

Способность, позволяющая вампиру создавать туман и управлять им.

  • Mist Shroud — первая активная способность. Создает туман, который окутывает персонажа на короткое время. Туман приглушает звук шагов и уменьшает расстояние, с которого персонажа могут заметить. Кроме того, вампир может частично обратиться в облако тумана, чтобы выполнить удушающую атаку или проскользнуть в тесные проходы и узкие лазы, такие как вентиляция или воздуховод.
  • Envelop — вторая активная способность. Создает в указанном месте статичное, вихревое облако тумана, которое окружает, ослепляет и проникает в легкие неигрового персонажа, дотронувшегося до него.

Как и слабокровные, каждый вампир любого из великих кланов имеет уникальные способности и улучшения, дарующие новые возможности для исследования Тьмы, поглотившей Сиэтл.

  • Информативно 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
UnPinned posts
1 час назад, Diethart сказал:

Какой смысл несет выражение "тонкая кровь"? 

Тот смысл, который заложили в него беловолки. Это терминология. С тем же успехом можно спрашивать в чем смысл диаблери? Я считаю, что локализация должна передерживаться оригинала и использовать как можно меньше отсебятины, если беловолки решили использовать именно thin, а не weak, faint или poor, то это должно быть отражено.

2 часа назад, Del-Vey сказал:

Слово "thin" в английском языке означает не только "тонкий", но и "слабый", а также "разбавленный", всё зависит исключительно от контекста. "Thin" - не обязательно "тонкий". Это лишь один из вариантов перевода. На мой взгляд, в данном случае довольно очевидно, что слово используется не в значении "тонкий", а в значении "слабый", которое к нему применимо в той же степени, поскольку изначальные thin-blooded (не те, что появились сейчас, с выходом V5) были намного слабее полноценных вампиров.

Признаться не разу не встречал, чтобы thin использовался в значении слабый, разряженный или разбавленный - да, слабый - нет.

В конце концов слабокровным можно назвать любого неофита, особенно поклонения 12+, ведь их кровь значительно слабее как их сиров так и старейшин. В то время как тонкокровные это обозначение именно определенного явления (и "вампиров").

  • Нравится 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, Coyote сказал:

Тот смысл, который заложили в него беловолки. Это терминология. С тем же успехом можно спрашивать в чем смысл диаблери? Я считаю, что локализация должна передерживаться оригинала и использовать как можно меньше отсебятины, если беловолки решили использовать именно thin, а не weak, faint или poor, то это должно быть отражено.

Ок. Какой смысл заложили беловолки? Как этот перевод позволяет этот смысл понять? Что это вообще значит? 

У "thin" далеко не одно значение. Почему тогда перевод не "худая" кровь? Может этот смысл хотели заложить? В таком переводе было бы смысла примерно столько же, сколько и в "тонкой" крови. 

Пока это всё выглядит так, будто переводчик открыл гугл транслейт, взял самое популярное значение слова "thin" и перевёл. 

Мне вообще кажется, что самый близкий вариант был бы "разбавленная кровь", потому что это к изначальному смыслу подходит. Если мне не изменяет память, то там суть была в том, что чем дальше по поколению, тем меньше крови Каина в тебе. Разбавленная идеально это отображает и такое значение у thin есть. 

Да и блин, как вообще кровь тонкой-то может быть, ну серьезно? 

  • Нравится 1
  • Поддерживаю 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все значения этого слова. По первой главе "Времени тонкой крови" можно понять, что слово "thin" там ближе к четвёртому значению (там сказано не про кровь Каина, а про густоту и пр., так что вариант "разбавленная" не подходит). Синонимы к четвёртому значению – жидкая, водянистая. Но кровь в любом случае такая. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
42 минуты назад, Coyote сказал:

Признаться не разу не встречал, чтобы thin использовался в значении слабый, разряженный или разбавленный - да, слабый - нет.

Google Translate даже показывает такое значение как одно из возможных:

Снимок экрана 2019-04-25 в 16.45.37.png

Это тот случай, когда значений несколько, и правильное понимание зависит от контекста. И логики. Слабая кровь - логично. Разбавленная кровь - логично. Тонкая кровь - не очень. Там, где в английском языке для красного словца было использовано прилагательное, одновременно имеющее два значения, в русском оно может не иметь смысла.

49 минут назад, Coyote сказал:

В конце концов слабокровным можно назвать любого неофита, особенно поклонения 12+, ведь их кровь значительно слабее как их сиров так и старейшин. В то время как тонкокровные это обозначение именно определенного явления (и "вампиров").

Но ведь это домыслы. Любой неофит будет просто СЛАБЕЕ, это обыкновенная характеристика их меньшей по сравнению с предыдущими поколениями силы, что предельно ясным образом отражено через систему поколений. В то время как конкретный тип, группа, называется СЛАБОКРОВНЫЕ, это имя собственное, фактически.

Как бы то ни было, в официальной локализации они будут "слабокровными".

  • Нравится 1
  • Поддерживаю 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

От тонкой крови - голубая идёт из глаз! XD

И всё равно спасибо автору за колоссальную проделанную работу, для людей, которые вообще не знают английский - большого криминала в общем восприятии текста, я думаю, не будет.)

У меня интуитивно обрабатывается в значение "разбавленная", с таким же умозаключением, как Дитхард выше описывал. Мне и придётся с этим переводом жить.

Слабокровный звучит очень гармонично в контексте вампиров с разбавленной кровью.)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Diethart сказал:

Ок. Какой смысл заложили беловолки? Как этот перевод позволяет этот смысл понять? Что это вообще значит?

Смысл он позволяет понять так же как и "thin-blooded", для англоязычного игрока (хотя опять же я рассуждаю со взгляда не носителя). Повторюсь, это термин, и смысл в нем тот, который заложили беловолки, а не переводчик. Я считаю "тонкокровных" более точными к оригиналу, тот же доктор Дуглас рассуждая в Time of Thin Blood о витэ использовал "thinner" и "thicker". Хотя не исключаю, что я давно сталкиваюсь со словом "тонкокровные" и потому оно не вызывают у меня такой рези в глазах. В любом случае раз официальная локализация "слабокровные", то мне остается только принять это и смириться.

2 часа назад, Diethart сказал:

Пока это всё выглядит так, будто переводчик открыл гугл транслейт, взял самое популярное значение слова "thin" и перевёл. 

Категорически с этим не согласен.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, Coyote сказал:

В любом случае раз официальная локализация "слабокровные", то мне остается только принять это и смириться.

Был ещё отличный (и единственный нормальный) русификатор от Русской Борзой для первой Bloodlines, полагаю, именно с этим переводом большинство и играло, ему лет примерно столько же, сколько самой игре. Там тоже "слабокровные". Мне кажется, кто бы ни был прав в данном споре, вариант "слабокровные" просто привычнее для большинства геймеров, которые знакомы с VtM в первую очередь по Bloodlines.

  • Поддерживаю 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
25 минут назад, Coyote сказал:

Я считаю "тонкокровных" более точными к оригиналу, тот же доктор Дуглас рассуждая в Time of Thin Blood о витэ использовал "thinner" и "thicker".

Это всё здорово, но кровь не может быть тонкой. Thinner и thicker скорее относятся к густоте. Значение такое у слов есть. Кровь может быть густой, но не может быть толстой или тонкой. 

С таким же успехом можно переводить "лук" на английский как "bow" в контексте готовки и утверждать, что это терминология. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И ещё очень близкое значение для thin к тонкий и худенький - маленький. И есть применение для дождя "мелкий дождь".

И есть болезнь у людей с разреженной кровью - малокровие (она же анемия).

МАЛОКРОВНЫЕ

Я в последнее время играю на иглише, и иногда ради интереса просматриваю, как некоторые моменты были преподнесены в русской локализации, и часто бывает несовпадение, местами отсебятина, но эта вода никак не влияет на основной посыл и переворота восприятия происходящего не происходит) Не вижу ничего криминального в использовании близких по значению понятий.

  • Нравится 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Paradox: анонсируют сиквел одной из лучших RPG в истории.

RPGNuke: две страницы обсуждает перевод одного слова.

:yes

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да ладно, я до сих пор бомблю на перевод "dustman" как "пыльники" в Planescape, хоть сам адекватного термина так и не придумал.

Сколько там лет прошло?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, Рысь сказал:

Да ладно, я до сих пор бомблю на перевод "dustman" как "пыльники" в Planescape, хоть сам адекватного термина так и не придумал.

Сколько там лет прошло?

Мне нравился вариант "Тленные" в одном из переводов.

  • Нравится 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
30 минут назад, Elunee сказал:

МАЛОКРОВНЫЕ

Наконец то в треде барин. :yes

20 минут назад, Del-Vey сказал:

Paradox: анонсируют сиквел одной из лучших RPG в истории.

RPGNuke: две страницы обсуждает перевод одного слова.

Да а нечего обсуждать, есть малипизерный кусочек геймплея с толстыми пальцами, да картинки с текстом. Это считай нет ничто.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 часов назад, Diethart сказал:

С таким же успехом можно переводить "лук" на английский как "bow" в контексте готовки и утверждать, что это терминология. 

Крайне неуместная аналогия. Как пример, если мы говорим о терминах, есть слова "плюс" и "минус" для обозначения заряда, они не несут в себе ровным счетом ничего, не помогают постичь законом электродинамики или легче решать уравнения максвелла. Просто мы придумали обозначать одни заряды как "положительными", а другие "отрицательными". Так и здесь кто то "тоньше", кто то "толще".

11 часов назад, Diethart сказал:

Это всё здорово, но кровь не может быть тонкой. Thinner и thicker скорее относятся к густоте. Значение такое у слов есть. Кровь может быть густой, но не может быть толстой или тонкой.

В том то и дело,что физически кровь у thin-blooded не отличается, она не гуще и объем ее не меньше, чем у 13 поколения.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Coyote сказал:

В том то и дело,что физически кровь у thin-blooded не отличается, она не гуще и объем ее не меньше, чем у 13 поколения

А вы измеряли?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
Авторизация  

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×