Aizek 158 Опубликовано 31 июля, 2012 Отличная новость. Есть большой повод перепройти И я в вас верю, ребята. С нетерпением буду ждать вашего перевода. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Drazgar 2 065 Опубликовано 31 июля, 2012 Кстати, если кто ещё не успел заметить... Это к слову, об отношении больших фигур к сабжу. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Balancer 102 Опубликовано 31 июля, 2012 А когда примерно выйдет этот бандл? А это у меня что-то поставить вайдскрин не получается. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Drazgar 2 065 Опубликовано 31 июля, 2012 А когда примерно выйдет этот бандл? А это у меня что-то поставить вайдскрин не получается. Как понять, когда? Уже распробовал весь цивилизованный мир. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Balancer 102 Опубликовано 31 июля, 2012 Как понять, когда? Уже распробовал весь цивилизованный мир. Ах. Ну, покупать это я не собираюсь, разумеется. Жду на трекерах. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
darkforce 26 Опубликовано 31 июля, 2012 Тред по вайдскрину в дилогии на БиРКе не помог? Там вроде и этот случай разбирали. В том то и дело, что я взял оттуда идею с установкой разрешения чуть меньше, чем у экрана ноута. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Allard 6 009 Опубликовано 31 июля, 2012 Тогда придётся ещё и ГеноХарадан дождаться. Только вот с ним, в отличие от планеты, фиг знает что. В общем лет через пять перепройду. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
KlinOK 329 Опубликовано 31 июля, 2012 Тему на ноте создал, пригласил всех желающих, текст выдрал не весь, что не выдернулось, переведу сам из редактора. Пока можно начинать и так, после перевода текста, соберём альфу версию (только для переводчиков),будем искать ошибки прямо по мере прохождения :training: , и по окончанию перевода, так же выделю корректоров (плюс я :thank_you: ), и поправим всё что напереводили!На днях выложу обложку проэкта! 2 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Albatross 4 597 Опубликовано 31 июля, 2012 Тему на ноте создал, пригласил всех желающих, текст выдрал не весь, что не выдернулось, переведу сам из редактора. Пока можно начинать и так, после перевода текста, соберём альфу версию (только для переводчиков),будем искать ошибки прямо по мере прохождения :training: , и по окончанию перевода, так же выделю корректоров (плюс я :thank_you: ), и поправим всё что напереводили! Как-то текста дохрена много. Хотя, там, вроде как, примерно половина всех строк - точки. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
KlinOK 329 Опубликовано 31 июля, 2012 Как-то текста дохрена много. Хотя, там, вроде как, примерно половина всех строк - точки. Много? Я бы не сказал, для такой игры, да и потом, не забывайте, там не только диалоги, там ещё и описание предметов, рас, персонажей, планет и прочего, + нота разделила текст неправильно! (И не забываем, текст выдирал без всяких на то приспособленых утилит, почему-то на моей Win7 X64 наотрез некторые отказываются экспортировать) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Sha Gojyo 516 Опубликовано 31 июля, 2012 Весь текст? А зачем нам весь текст, если собрались переводить вырезанные моменты? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Albatross 4 597 Опубликовано 31 июля, 2012 Помню, помогал переводить Kingdoms of Amalur: Reckoning, там на всю игру в три раза меньше текста. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
KlinOK 329 Опубликовано 31 июля, 2012 =) А я на радостях подумал может всё переведём)))) Не (дамы и господа), я с удовольствием переведу вырезанные моменты, но (да куда уж без неё), ребята из TSRLM поменяли местами Dialog.tlk? чтобы найти новые моменты, надо сравнить текст с оригиналом, и потом эти строчки перевести в переведённый файл) Эта работа не одного вечера, если кто знает, как это быстро сделать, чтож, я только рад, потому как ковыряться в 4 редакторах не особо приятное занятие. (если кто знает, но не хочет сам этого делать, поделитесь мыслёй, я сделаю это за вас :new_russian: ) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Balancer 102 Опубликовано 31 июля, 2012 Так что делаем, уже переводим или ждем? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Drazgar 2 065 Опубликовано 31 июля, 2012 К слову, о целостности, я, как бы, не против поучаствовать и в переводе всей игры, если что. Мне кажется нормальных руседефекаций второй части-то ещё и не было, нет? Только надо сначала термины проработать, и всё такое... Так, про термины уже добавил, значит = ) ну хорошо, готовлю карман под 5-копеечные и 2-центовые монеты ) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение