Перейти к содержанию
Авторизация  
Del-Vey

Разработчики Shadowrun не планируют локализацию своих игр

Рекомендуемые сообщения

Shadowrun

Среди материалов о Shadowrun: Hong Kong на Kickstarter оказался небольшой FAQ, из которого можно узнать о том, что разработчики более не планируют переводить свои игры.


Выпущенный в прошлом году Dragonfall, а также грядущий Hong Kong, останутся без перевода. Причиной тому являются продажи Shadowrun Returns. Получив локализацию на несколько языков, включая русский, игра не стала продаваться лучше. С точки зрения бизнеса, перевод проекта оказался убыточен, а потому разработчики были вынуждены отказаться от локализации остальных своих игр.

Стоит отметить, что русская версия Shadowrun Returns вышла лишь спустя полгода после релиза оригинала, а качество перевода оставляло желать лучшего. К сожалению, разработчики не видят в этом причины низкого интереса со стороны покупателей.

  • Поддерживаю 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Печаль-беда. Но зато на ZOG дело скоро сдвинется с мёртвой точки. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А я же говорил, что этих ребят деньги интересуют больше, чем создание игр.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Наконец-то! :D

 

Вот бы и Геральта Третьего оставили без перевода на русяз. Вообще крутота бы была. ^^

  • Нам не по пути! 4
  • Поддерживаю 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В принципе - логично.
Однако, запусти перевод одновременно и будь уверен в его качестве, картинка может измениться.
я вот ни в один Shadowrun не играл потому что нету перевода. Лениво мне.

  • Поддерживаю 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я вот ни в один Shadowrun не играл потому что нету перевода. Лениво мне.

В первом есть.

  • Поддерживаю 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А я первый прошел, и Драгонфолл есть, но не начинал из-за отсутствия локализации. Может быть и не начну уже.

  • Поддерживаю 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я вот ни в один Shadowrun не играл потому что нету перевода.

А я наоборот учу английский по играм и фильмам. Неплохо получается.

Наткнувшись на какие-то слова в Драгонфалле на русском языке я знатно поржал и поставил английский.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В первом есть.

Он появился после релиза, когда я про игру уже и вспоминать забыл.

 

А я наоборот учу английский по играм и фильмам. Неплохо получается.

Наткнувшись на какие-то слова в Драгонфалле на русском языке я знатно поржал и поставил английский.

У меня уже прошел этот период, когда я все на английском смотрел\играл\читал.

Если на слух я воспринимаю отлично, то обилие текста на английском вгоняет меня в уныние. Что, правда, не сильно мешает играть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А я наоборот учу английский по играм и фильмам. Неплохо получается.

Наткнувшись на какие-то слова в Драгонфалле на русском языке я знатно поржал и поставил английский.

Я тоже начал учить английский таким образом. Но у меня еще есть друг (занимается английским 12 лет, работает репетитором, переводчиком), который меня тоже учит. Так вот, в английском языке (как ты уже, наверное, знаешь) очень много нюансов, включая понимание одного и того же слова в разных контекстах. Ну и вот, чтобы английский понимать без дискомфорта, нужно жить пару лет в Америке, либо заниматься им минимум 10 лет. Поэтому локализация игр должна быть обязательна, чтобы играть кофмортно. Даже если ты хорошо знаешь английский, но ты не являясь носителем языка, все равно будешь улавливать нюансы намного меньше, чем даже конченый перевод от промта.

 

 P.S. Я за локализацию Ведьмака.

  • Поддерживаю 6

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну что тут скажешь разработчикам, кроме как.

 

 

Локализация ШРР скажем прямо, была не фонтан.

Я тоже начал учить английский таким образом. Но у меня еще есть друг (занимается английским 12 лет, работает репетитором, переводчиком), который меня тоже учит. Так вот, в английском языке (как ты уже, наверное, знаешь) очень много нюансов, включая понимание одного и того же слова в разных контекстах. Ну и вот, чтобы английский понимать без дискомфорта, нужно жить пару лет в Америке, либо заниматься им минимум 10 лет. Поэтому локализация игр должна быть обязательна, чтобы играть кофмортно. Даже если ты хорошо знаешь английский, но ты не являясь носителем языка, все равно будешь улавливать нюансы намного меньше, чем даже конченый перевод от промта.

 

 P.S. Я за локализацию Ведьмака.

Ну наконец-то, человек со здравым взглядом на вещи.
  • Поддерживаю 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Второй раз выпрашивают у фанатов деньги на игру, но не хотят пойти им на встречу в отношении локализации, ибо с точки зрения бизнеса это дело убыточное. При этом в том самом выпрашивании не стесняются ставить цели вида "50 000 баксов на личный квест сопартийца". Ну, Бог с ними.

  • Поддерживаю 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

нужно жить пару лет в Америке, либо заниматься им минимум 10 лет

Ну я понимаю, что ты имеешь в виду, но с условиями ты перебрал. Я в Америке не жил, 10 лет английским не занимался, но игры на английском прохожу нередко (Первым крупным прохождением был NWN 2 и я его на отличненько отыграл без словаря. И с полным пониманием текста. Расхождений при игре в русскую версию не обнаружено). Да и две части Mistborn в оригинале прочитал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну я понимаю, что ты имеешь в виду, но с условиями ты перебрал. Я в Америке не жил, 10 лет английским не занимался, но игры на английском прохожу нередко (Первым крупным прохождением был NWN 2 и я его на отличненько отыграл без словаря. И с полным пониманием текста. Расхождений при игре в русскую версию не обнаружено). Да и две части Mistborn в оригинале прочитал.

Ну я к тому, что согласись, когда ты видишь английскую фразу, у тебя занимает определённое время на перевод, потом идет осознание определенного контекста, и только потом собственно ты понимаешь о чем идет речь. Так еще если бы я написал это сообщение на английском, ты понял его чуть-чуть медленней, чем на русском. Так еще дискомфорт. Если у тебя такого нет, ты с ходу понимаешь английские слова, проникаешься их смыслом, то честь тебе и хвала, без шуток.

 

А поводу условий, но тут по разному же бывает. есть же люди, которые склонны к языкам, которые лучше их изучают, чем другие. Так что конечно, мб и перебор с 10 годами, но я имел в виду, что много времени это занимает и ни один год точно потребуется.

  • Поддерживаю 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
Авторизация  

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×