Перейти к содержанию
Drazgar

Перевод Star Wars: KotOR II + TSL Restored Content Mod + M4-78EP

Рекомендуемые сообщения

UnPinned posts
3 часа назад, Drazgar сказал:

Ну, что Лукас свою изначальную космооперу для большого экрана создавал из крупного количества заимствований (в том числе из известной фантастики, вроде "Дюны" Фрэнка Герберта), это давно известно. Есть даже исследовательские книги типа "Дао Звёздных Войн", хотя работу там в этом плане провернули слабоватую.

Если интересует больше литературы о Старой Республике, не являющейся книгами, затыкающими брешь между второй частью и TOR'ом, то можно ещё прочитать серию комиксов о Зейне Керрике (сколько там томов вышло в итоге, шесть?), там рассказывается о событиях, происходивших на фронтах тех самых Мандалорских войн, которые, полагаю, расписывать не нужно. Четыре тома, если верить магазинам, выходили в том числе на русском, когда повалили лицензировать "легенды".

"Хорошо. Разум твой стремителен. Что ты ведаешь о Силе?" :)

В данный момент я подумываю купить "путь джедая, книга ситхов" двухтомник https://www.ozon.ru/context/detail/id/148421956/ но дорогой собака! Но интересно почитать.

Да, неплохой у тебя перевод получился. Вот так бы примерно изъяснялся какой нибудь особо древний повелитель ситхов, типа тех, что на Коррибане во втором КОТОРЕ Крея описывает

Да, вот такое у меня замечание. Для начала небольшая справка из википедии "Канцеляри́т — канцелярско-бюрократический стиль речи, проникающий в среду более широкого употребления и деформирующий разговорную речь и литературный стиль, что воспринимается некоторыми носителями языка, и прежде всего литературной общественностью как опасность, культурный ущерб, порча языка." Так вот. На Тилосе, если помогаешь Иторианам, в какой-то момент дают квест привести дроида на ресепшене Сзерка Чоду Хабату, чтобы он его репрограммировал. Но дроид не покинет место, пока не покажешь ему документы. Документы получаешь у механика и продавца запчастей Опо Чано. Если отыгрывать темного персонажа его можно убить тогда будет примерно следующий диалог (пишу по памяти, извините):

 

- в любом случае я тебя сейчас убью

- Вы убьете меня ради документов?

- Почему нет? Некоторых убивали и по менее существенным причинам.

 

Я считаю что последняя строчка - это канцелярит. Такие обороты не несут смысловой нагрузки по сути, красок они тоже не добавляют, только сушат речь. Почему бы не написать например: "почему нет? Людей убивали и за меньшее". От канцеляритов толку нет, это просто словесный мусор уместный далеко не всегда. Бывает он выглядит важно и солидно при определенном контексте (спич политика, разговор юристов или просто канцелярит в очень небольших дозах вкрапленных в речь персонажа), но в большинстве случаев делают живую речь схожей с меморандумом престарелой работницы бухгалтерии.

Я свое мнение высказал. Дальше смотрите сами принимать к сведению али нет.

  • Нравится 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да я уже понял, про какую строчку речи идут. Это:

"Why not? Men have died for less. Hand them over."

Она мало того, что с неким канцеляритом, так ещё и подрезана. Тогда уже выходит:

"Почему бы нет? Иных людей и за меньшее убивали(/люди и ради меньшего умирали). Давай их сюда." (речь о тех самых документах, как я помню) Но надо будет перепроверить "в действующем виде", что уже в самое ближайшее время. Чую в иторианских диалогах меня поджидает небольшой бардак.

Попавший в тексты мусор всех сортов и расцветок будет вытравливаться в любом случае.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 часов назад, Drazgar сказал:

Да я уже понял, про какую строчку речи идут. Это:

"Why not? Men have died for less. Hand them over."

Она мало того, что с неким канцеляритом, так ещё и подрезана. Тогда уже выходит:

"Почему бы нет? Иных людей и за меньшее убивали(/люди и ради меньшего умирали). Давай их сюда." (речь о тех самых документах, как я помню) Но надо будет перепроверить "в действующем виде", что уже в самое ближайшее время. Чую в иторианских диалогах меня поджидает небольшой бардак.

Попавший в тексты мусор всех сортов и расцветок будет вытравливаться в любом случае.

Отрадно слышать! Я как раз сейчас играю, посмотрю диалоги на тайной академии Тилоса, а потом полечу на Коррибан.

Диалоги с Эйтрис, Аттоном, Бао-Дуром и Креей на тайной академии Тилоса выглядят вот так

K5NiPGvtZTw.jpg

Местами в "Тилос" переведено по старому варианту "Телос"

cEb-vJ6T3Z8.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"Коррибан - это заброшенный мир скал и пустыней" на загрузочном экране на Коррибане. Может лучше "Коррибан - это заброшенный мир скал и пустошей"? Да, на навигационном компьютере черного ястребе, Тилос, значится как "Телос".

По моему частному мнению master лучше в некоторых указывать именно как "Мастер", а не повелитель. Просто ориентируюсь на официальный перевод Дрю Карпишина, там Мастер соседствовал и чередовался с повелителем. То есть когда Сион на Коррибане, подчеркивает свое превосходство "ты ученик, я — Мастер", может стоит оставить "Мастер", он подчеркивает не столько титул, сколько свой многократно превосходящий уровень Силы и боевых навыков, по сравнению с зелененьким изгнанником. Тогда как в диалогах Визас и Нихилуса, можно задействовать "повелитель" "хозяин".

М-мда... Я инсталировал русификатор на версию от GOG скаченную из интернетов (уж извините), и у меня некоторые терминалы не отображаются, просто черный квадрат Каземира Малевича. Тыкаю вслепую, по памяти какие там строки находятся, но нормально играть невозможно. Попробую немного потусоваться на планетах там где для прохождения не требуется плотно сидеть в терминалах. На Коррибане же, пройти тест учеников ситхов на терминале нереально. Там нужно выбрать из десятка строк верную, а когда их не видно, ничего не получится.

 

"хакерство" не лучше как "хакинг" перевести? Я так понял это имеется ввиду навык "компьютер". Сейчас на Дантуине, чиню дроида на посадочной площадке, если выбрать сначала "бдительность" вариант диалога "ты кажется поврежден", затем появляется "хакерство", звучит не очень как по мне.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А куда Все подевались?(( Я что-то не вижу сообщений от Дразгара и Клинка. Может это бан мне влепили и я теперь не вижу посты?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
53 минуты назад, Atlas сказал:

А куда Все подевались?((

Все в работе. ;)

  • Информативно 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Atlas сказал:

А куда Все подевались?(( Я что-то не вижу сообщений от Дразгара и Клинка. Может это бан мне влепили и я теперь не вижу посты?

Не влепили, но не за каждое же апчхи Дразгару отчитываться. А о том, как сложно добиться ответа от Клинка ходят легенды. Терпение.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хорошо, тогда все ок. Я просто практически никогда не сижу на форумах, обычно либо в телеграмме, либо на дваче, впервые за десять лет зарегестрировался на интернет-форуме, не вполне до конца понимаю, как тут банхаммер организован.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
52 минуты назад, Atlas сказал:

как тут банхаммер организован.

Ты бы заметил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 часов назад, Atlas сказал:

"Коррибан - это заброшенный мир скал и пустыней" на загрузочном экране на Коррибане. Может лучше "Коррибан - это заброшенный мир скал и пустошей"? Да, на навигационном компьютере черного ястребе, Тилос, значится как "Телос".

По моему частному мнению master лучше в некоторых указывать именно как "Мастер", а не повелитель. Просто ориентируюсь на официальный перевод Дрю Карпишина, там Мастер соседствовал и чередовался с повелителем. То есть когда Сион на Коррибане, подчеркивает свое превосходство "ты ученик, я — Мастер", может стоит оставить "Мастер", он подчеркивает не столько титул, сколько свой многократно превосходящий уровень Силы и боевых навыков, по сравнению с зелененьким изгнанником. Тогда как в диалогах Визас и Нихилуса, можно задействовать "повелитель" "хозяин".

М-мда... Я инсталировал русификатор на версию от GOG скаченную из интернетов (уж извините), и у меня некоторые терминалы не отображаются, просто черный квадрат Каземира Малевича. Тыкаю вслепую, по памяти какие там строки находятся, но нормально играть невозможно. Попробую немного потусоваться на планетах там где для прохождения не требуется плотно сидеть в терминалах. На Коррибане же, пройти тест учеников ситхов на терминале нереально. Там нужно выбрать из десятка строк верную, а когда их не видно, ничего не получится.

 

"хакерство" не лучше как "хакинг" перевести? Я так понял это имеется ввиду навык "компьютер". Сейчас на Дантуине, чиню дроида на посадочной площадке, если выбрать сначала "бдительность" вариант диалога "ты кажется поврежден", затем появляется "хакерство", звучит не очень как по мне.

[Хакинг] и прочие хакеры-смакеры будут заменены на [Компьютер] в любом случае. Это, видимо, вещи, писавшиеся первым делом, а в изначальном глоссарии была подобная ересь, чтобы называть компьютерный навык в терминалах таким образом.

Master в игре встречается, как минимум, в трёх с половиной ипостасях. Собственно, это общеджедайские мастера/учителя (в случае с конкретно заседающими в Ордене старшими джедаями - Магистры), ситхи-повелители (в отдельных некоторых случаях Sith Master может быть и "владыка-ситх"), а ещё "Хозяин" - запрограммированное в HK-дроидов обращение, которым тот же HK-47 постоянно ссылается на ГГ (как было со всеми его владельцами, начиная с Ревана). С ним была небольшая отдельная дискуссия, потому что так он обращается к ГГ независимо от пола, но многие вещи указывают, во-первых, на то, что это особенность его программной части, которая при репликации технологии для HK-50 перекинулась и на них (что становится очевидно уже на Перагусе... при незапоротом переводе), во-вторых - во второй игре 47, как персонаж, получил дополнительную интересную проработку, если с ним разговориться, он даст понять, что ему этот позыв называть игрока "Хозяином" неприятен самому. Как и куча других интересных вещей. :)

Что до gog-версии... я сам бегаю пока на стимовской, но, по идее, совместимость должна быть полная. Либо есть проблемы с интеграцией, для которых нужно скрипт обновить. Мне тут птички напели, что около 50 строчек "выпало", но сам пока не добрался.

PS Я не пропал, просто давно уже "обитаю" в других местах, ну и круглосуточно в интернетах тоже не сижу, есть и другие дела. А при бане человек теряет доступ к ресурсу целиком, если только это не режим чтения какой-нибудь (при котором писать на форуме нельзя).

  • Нравится 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Drazgar сказал:

[Хакинг] и прочие хакеры-смакеры будут заменены на [Компьютер] в любом случае. Это, видимо, вещи, писавшиеся первым делом, а в изначальном глоссарии была подобная ересь, чтобы называть компьютерный навык в терминалах таким образом.

Master в игре встречается, как минимум, в трёх с половиной ипостасях. Собственно, это общеджедайские мастера/учителя (в случае с конкретно заседающими в Ордене старшими джедаями - Магистры), ситхи-повелители (в отдельных некоторых случаях Sith Master может быть и "владыка-ситх"), а ещё "Хозяин" - запрограммированное в HK-дроидов обращение, которым тот же HK-47 постоянно ссылается на ГГ (как было со всеми его владельцами, начиная с Ревана). С ним была небольшая отдельная дискуссия, потому что так он обращается к ГГ независимо от пола, но многие вещи указывают, во-первых, на то, что это особенность его программной части, которая при репликации технологии для HK-50 перекинулась и на них (что становится очевидно уже на Перагусе... при незапоротом переводе), во-вторых - во второй игре 47, как персонаж, получил дополнительную интересную проработку, если с ним разговориться, он даст понять, что ему этот позыв называть игрока "Хозяином" неприятен самому. Как и куча других интересных вещей. :)

Что до gog-версии... я сам бегаю пока на стимовской, но, по идее, совместимость должна быть полная Либо есть проблемы с интеграцией, для которых нужно скрипт обновить. Мне тут птички напели, что около 50 строчек "выпало", но сам пока не добрался.

PS Я не пропал, просто давно уже "обитаю" в других местах, ну и круглосуточно в интернетах тоже не сижу, есть и другие дела. А при бане человек теряет доступ к ресурсу целиком, если только это не режим чтения какой-нибудь (при котором писать на форуме нельзя).

Ну прямо скажу, слово "Владыка" мне кажется куда более звучит агрессивно и сильно, чем тихое "повелитель". Если есть возможность его добавлять, то я лично только рад буду его увидеть) Но это вкусовщина разумеется.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мелочь, но сделал, чтобы перевод отображался: Cloud Save, Force Speed Effects и т.д.

K2_00009.jpg

K2_00010.jpg

  • Нравится 3
  • ЯДРЁНО! 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мучачопака джыдаи. Кто нибудь может кинуть в лс новые шрифты? Что-то тяжело тестировать перевод со стандартными, набранными капсом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Друзья, а когда примерно будет новая версия перевода? Я тут на иголках сижу, хочется приступить к тестам)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
Эта тема закрыта для публикации ответов.

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×