Перейти к содержанию
Drazgar

Перевод Star Wars: KotOR II + TSL Restored Content Mod + M4-78EP

Рекомендуемые сообщения

===12/07/2019===

Планы по переводу, в свете полной смены руководства, остаются те же: после завершения работы и проведения всевозможных тестов и прогонов, материалы будут отосланы Zbyl'у, одному из авторов TSLRCM и глобального мода M4-78EP, который собственно заведует у них всей технической частью:

f4PZIDtaRXY.jpg

<-- тогда данные будут интегрированы напрямую в установщики обеих модификаций, что значительно облегчит нам всем жизнь (особенно, если ещё сделают и отдельные версии для той же мастерской Стима, как поступили с другими языковыми версиями). Только хотелось бы предупредить, что провернуть это дело получится уже ближе к лету, когда вышеупомянутый товарищ вернётся с поездки куда-он-там-в-феврале-смылся, а до тех пор, в зависимости от обстоятельств, будем искать компромиссы. Либо подождём, мы уже близко ( :

 

Первый стресс-тест запущен, по итогам работоспособности всего и выяснения отсутствия у меня кривых рук, будет выставлен более конкретный статус попланетно.

Помимо прочего, идут подвижки по интеграции множества гендерных реплик:

Спойлер

UcU1UkzzwY0.jpg

После завершения эпопеи с TSLRCM и M4-78EP (если меня не похитят инопланетяне и не случится военный переворот в стране) будет открыт вопрос о переводе прочих интересных модификаций для этой игры, к предложениям относительно чего я, конечно же, открыт. Но не будем забегать слишком далеко вперёд.

  • Нравится 3
  • Поддерживаю 1
  • Информативно 1
  • ЯДРЁНО! 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
UnPinned posts

Правильно делаете, пускай у нашего дражайшего куратора кошмары по ночам не прекращаются ( :

Хотя, что-то сдаётся мне, надо было это всё Клинку сразу в личку засылать, чтобы не отпадал. А не третировать заходящих в тему людей по новому кругу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как написал Некто, на некоем ресурсе

Цитата

Мы становимся слишком старыми для этой фигни...

 

И кстати, я вообще не понимаю, когда говорят о каких-то "специальных инструментах" правки перевода.

Текстовки что в Котор 1, что в Котор 2 прекрасно правятся с помощью NWN2TLKEdit.exe - экспорт в txt, сравнение с оригинальной текстовкой, правка, обратный импорт.

Лично я так и правил перевод Котор 1 на андроид.

Я об этом когда-то, года 3,5 назад, писал Клинку. Нет, надо зачем-то изобретать велосипед.

  • Поддерживаю 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Конвертер из TLK в TXT и обратно от FairStrides тоже работает как часы, до него был TLKEdit. В общем, глупость ради глупости. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Понятно, что дело хозяйское, но.. что визуальнее, без излишка информации?
 

Спойлер

String 0:
  Flags:
    Sound: No
    SoundLength: 0.0
    Text Present: Yes
  Audio:                 
  Text: Bad Strref
----------
String 1:
  Flags:
    Sound: No
    SoundLength: 0.0
    Text Present: Yes
  Audio:                 
  Text: ОШИБКА: UNEXPECTED CHARACTER
----------
String 2:
  Flags:
    Sound: No
    SoundLength: 0.0
    Text Present: Yes
  Audio:                 
  Text: ОШИБКА: FATAL COMPILER ERROR
----------
String 3:
  Flags:
    Sound: No
    SoundLength: 0.0
    Text Present: Yes
  Audio:                 
  Text: ОШИБКА: PROGRAM COMPOUND STATEMENT AT START
----------
String 4:
  Flags:
    Sound: No
    SoundLength: 0.0
    Text Present: Yes
  Audio:                 
  Text: ОШИБКА: UNEXPECTED END COMPOUND STATEMENT
----------
String 5:
  Flags:
    Sound: No
    SoundLength: 0.0
    Text Present: Yes
  Audio:                 
  Text: ОШИБКА: AFTER END COMPOUND STATEMENT

 

 

Спойлер

0 := Bad Strref
1 := ОШИБКА: UNEXPECTED CHARACTER
2 := ОШИБКА: FATAL COMPILER ERROR
3 := ОШИБКА: PROGRAM COMPOUND STATEMENT AT START
4 := ОШИБКА: UNEXPECTED END COMPOUND STATEMENT
5 := ОШИБКА: AFTER END COMPOUND STATEMENT

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, Eastlion сказал:

Понятно, что дело хозяйское, но.. что визуальнее, без излишка информации?
 

  Показать контент

 

  Показать контент

 

 

Да я вообще в твою поддержку высказывался. 

Но если на то пошло, я привык к первому, из-за больших пробелов (и соответственно чёткого разделения) между строками.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Allard сказал:

 из-за больших пробелов (и соответственно чёткого разделения) между строками. 

Чем не вариант?

 

PIC4312.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Eastlion сказал:

Как написал Некто, на некоем ресурсе

Спойлер

hGY_34JO1OM.jpg

 

  • Нравится 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Eastlion сказал:

Чем не вариант?

 

PIC4312.jpg

Я уже привык так, как привык. Мне с более обозначенными границами у строк удобнее, особенно когда устаю, или здоровье пошаливает. Тут же чисто дело предпочтений. Суть-то в том, что как эти, так и те инструменты не имеют проблем, которые возникли из-за здешних самописных.

  • Нравится 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Еще разок обновился. Проблемы с полом персонажа, проблемы с "ты\вы" и склонениями, а иногда и просто либо промт, либо наркомания. Ну и отсутствующий в принципе перевод некоторых мест.

https://yadi.sk/d/SKTe8ocL9oF72Q

Еще раз обновил 10.02.19

Не переведенные места, некоторые ошибки.

 

P.S. А почему бы в шапке не дать ссылки на TSLRM и Планету дроидов последней версии? Я думаю это было бы уместно.

  • Нравится 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 05.01.2019 в 23:54, ShielD сказал:

Оп, что это тут такое у нас... 

Было бы шикарно использовать в переводе этот hires мод:

https://deadlystream.com/files/file/1203-kreias-fall-in-hd-with-original-sound-music/

Или этот:

https://deadlystream.com/files/file/1228-kreias-fall-cutscene-in-game/

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Дорогие форумчане, и любители RPG. Давно не писал, в связи с загруженностью, понимаю, что чужие проблемы никого не е…т и всё такое,  скажу кратко:

Цель этого проекта была полная Русификация с нуля, адаптация игры к разным полам персонажа, большие читаемые шрифты, для разных диагоналей, и конечно, полная совместимость с TSLRCM

По многим причинам пришлось выпустить перевод в таком виде, в котором он есть на данный момент, в бете. Это не финальная версия, «ударными темпами», товарищи  Аллард и Дразгар исправляют все те моменты, которые были переведены ещё на Notabenoid . Текст редактируется, и уже приведены в порядок «Пролог и Тилос». Верю, что проект в руках людей которые завершат его и все будут довольны, и мы и все кто будет играть в эту игру, с этим переводом.

Шрифты обновлены, под разные разрешения, и это замечательная новость. Благодарю за это  AntoniX`а.

Шлифовка текста, не единственное, что осталось, но в середине и концовка, лучше, чем в начале. После этого останется, добавить проверку под перевод  женского персонажа, и игра преобразится.

Сожалею что пришлось выпустить проект в виде беты, но обстоятельства складывалась таким образом, что всегда не хватало времени сделать всё, несмотря на желание. Очень долго тянул с этим решением.

Перевод переходит под крыло Алларда и Дразгара.

 

  • Нравится 1
  • Информативно 4
  • Печаль... 1
  • ЯДРЁНО! 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, KlinOK сказал:

Сожалею что пришлось выпустить проект в виде беты

На мой взгляд сожалеть тут не о чем, ибо как говорил один из великих: 

Спойлер

 

Зато теперь выход окончательной, отшлифованной версии неизбежен.

  • Нравится 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, KlinOK сказал:

-

Благодарю, на исходе дня, за твои честность и здравый смысл, Клинок. Спасибо, и удачи.

Тем временем, полагаю, всем всё понятно. Командование я беру на себя. Сейчас нужно утрясти междусобойчиком несколько формальностей, но, тем не менее, подтверждаю всё вышесказанное, сделанное уже сделано (даже больше - перебрана часть инвентаря и куча других погрешностей). Работа будет продолжена до победного конца (перевод всей игры с учётом последних версий TSLRCM и M4-78, с дальнейшей проработкой по полу персонажа), а в дальнейшем будет открыт вопрос с переводом модов (в долгосрочной перспективе, да).

 

  • Нравится 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Drazgar сказал:

Благодарю, на исходе дня, за твои честность и здравый смысл, Клинок. Спасибо, и удачи.

Тем временем, полагаю, всем всё понятно. Командование я беру на себя. Сейчас нужно утрясти междусобойчиком несколько формальностей, но, тем не менее, подтверждаю всё вышесказанное, сделанное уже сделано (даже больше - перебрана часть инвентаря и куча других погрешностей). Работа будет продолжена до победного конца (перевод всей игры с учётом последних версий TSLRCM и M4-78, с дальнейшей проработкой по полу персонажа), а в дальнейшем будет открыт вопрос с переводом модов (в долгосрочной перспективе, да).

 

Ну, а я на выходных продолжу наконец-то делать свои скриншоты, а то что-то отвалился на время, проблемы были. Постараюсь помочь в тесте в общем. Нет пока идей, когда новую версию можно будет увидеть и застестить? А то скоро на месяц с лишним уеду, там не смогу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×