Перейти к содержанию

Змий зелёный

Пользователи
  • Публикаций

    257
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

200 Воитель

Информация о Змий зелёный

  • Звание
    Уровень: 7
  • День рождения 28.08.1995

Информация

  • Пол
    Мужчина

Посетители профиля

40 706 просмотров профиля

Одно обновление статуса

Смотреть все обновления от Змий зелёный

  1. Уф, как же плохо знать англ на уровне "заметно ниже среднего", с одной стороны когда начинаю что либо смотреть/читать/играть на оригинале, постоянно сталкиваюсь с неизвестными словами и вечно боюсь что то неправильно истолковать/не понять... но стоит переключиться на перевод и во многих случаях тут же бросаются в глаза его недостатки -- тут не то слово подобрали, там из двух  больших предложений слепили одно короткое, другое предложение и вовсе выкинули, далее и вовсе отсебятина. В итоге даже не знаю на чем остановиться...

    1. Показать предыдущие комментарии  Ещё #
    2. Araym

      Araym

      Фэйспалмом убиваешься когда слушаешь японскую речь, читаешь на английском, а в голове приводишь к общему русскому знаменателю. Английский в этой схеме не просто лишний, он в большинстве случаев там мешать воспринимать сюжет создан.

    3. Tayon

      Tayon

      Araym, мы тут английский обсуждали, не японский. Иногда такие различия между английским оригиналом и русским переводом, что убиться можно запросто. Надмозгов много...

      Что касается японщны с английскими субтитрами, то тут все норм, если английские переводчики не перевирают. Я так аниме смотрю который год, и мне норм.

    4. Del-Vey

      Del-Vey

      Нужно заставлять себя играть в английские версии и читать английским текст. Русские субтитры и английская озвучка не помогут в изучении языка вообще. Мне помогла необходимость читать англоязычные источники при написании новостей. Помнится, мне когда-то давно английский в Planescape: Torment казался очень сложным. Запустил переиздание на релизе, начал играть, а там всё элементарно вообще.

      Смотри кино на английском с английскими субтитрами, так гораздо проще сопоставлять речь, происходящее на экране и смысл. Русский перевод иной раз таким образом выстроен, что сопоставить слова попросту нельзя, если ты не знаешь их перевод. Словарь на телефон себе скачай и смотри, периодически поглядывая в него.

      Последняя моя цель в плане английского языка - научиться чётко воспринимать английскую речь на слух, причём я себе задачу усложнил, поскольку возжелал понимать не только то, что говорят белые американцы, но и чёрные ребята, а также латиносы с испанским акцентом. Три месяца просмотра Netflix исключительно на английском с периодическим выключением субтитров. Привык к голосам актёров в первых сериях, а в последующих просто отключаешь сабы и смотришь без них. Лучший метод из "ленивых". Никакого обучения, просто смотришь сериальчики.

×