Перейти к содержанию
Del-Vey

Divinity: Original Sin обзавелась русской локализацией

Рекомендуемые сообщения

Divinity: Original Sin

Хорошие новости сообщили представители издательства 1C-SoftClub для всех, кто с нетерпением ожидал релиза русской версии ролевой игры Divinity: Original Sin.


Скачав новое обновление клиента игры из сервиса Steam, вы получите долгожданную текстовую локализацию (озвучка, напомним, останется английской). Впечатлениями о новом проекте Larian вы всегда можете поделиться в разделе Divinity: Original Sin на нашем форуме.

К слову, средняя оценка игры на Metacritic по результатам 31 рецензии составляет 87 баллов. Среди обзоров 31 положительный и лишь два смешанных, в то время как негативных нет вообще. Вы ещё не купили Divinity: Original Sin? Самое время это сделать!

  • Поддерживаю 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В локализации, увы, уйма ошибок. Вот, например, сразу две. "Ренегат" вместо "регенерации", а внизу пишут, что гидрософистские заклинания это, мол, стихия ОГНЯ.

 

post-1230-0-62739300-1406750946.jpg


Но в целом терпимо.

  • Поддерживаю 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В локализации, увы, уйма ошибок. Вот, например, сразу две. "Ренегат" вместо "регенерации", а внизу пишут, что гидрософистские заклинания это, мол, стихия ОГНЯ.

 

 

Но в целом терпимо.

Так и знал, что жду локализацию, только с тем чтобы разочароваться :(

Но все равно надеялся

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Таких фейлов даже в фан-переводе не было.

Ещё как были. 

  • Поддерживаю 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Водяные спеллы к огненным там все же не записывали =) Хотя то, что тот, что этот корявые не отрицаю, я после того как перевод потыкала, клиент обратно на английский откатила.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так какой перевод лучше использовать, этот или фанатский? Или лучше еще подождать в надежде на исправление основных косяков?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так какой перевод лучше использовать, этот или фанатский? Или лучше еще подождать в надежде на исправление основных косяков?

В 1С вполне нормальный перевод текстов, косяки только в переводе механики. Будет ли их исправление - не знаю, может "фанаты" потом поправят, если отвлекутся от своего перевода.

  • Поддерживаю 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

...только что дошёл до внутриигрового ролика. Он на английском, без субтитров. WTF? А что за полтора Гб я загружал с этим переводом?

  • Поддерживаю 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

>Перевод одним только грёбаным убогим текстом месяц спустя выхода игры

>До чертовой матери ошибок и прочего

*INCOMING RANT*

1С... скажите, почему вы еще живы? Мне больно видеть что вам еще позволяют работать в этой сфере. Вы даже существовать уже не имеете права, не то что касаться игр своими грязными потными волосатыми ладонями. Зачем вы, сволочи, нужны, если вы даже текст не можете поставить в срок, а когда поставляете, месяц после выхода, вы все равно просираете все полимеры? Как это вообще возможно? Я бы предположил, что того, кто ответственен за это уволили к хреням, но это уже для вас норма. Вашу мать. Лет пять назад были локализации - хорошие - с озвучкой. В Devil May Cry 4 вставили дополнительный CD, чтобы можно было играть либо с сабами, либо с озвучкой. Сейчас вы даже не можете голые субтитры - убожественнейшую форму перевода - поставить в срок и без ошибок. Я очень надеюсь что вы закроетесь через пару лет. Этого скорее всего не случится. Но я надеюсь.

*RANT OVER*

  • Нам не по пути! 1
  • Поддерживаю 9

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

>Перевод одним только грёбаным убогим текстом месяц спустя выхода игры

>До чертовой матери ошибок и прочего

*INCOMING RANT*

1С... скажите, почему вы еще живы? Мне больно видеть что вам еще позволяют работать в этой сфере. Вы даже существовать уже не имеете права, не то что касаться игр своими грязными потными волосатыми ладонями. Зачем вы, сволочи, нужны, если вы даже текст не можете поставить в срок, а когда поставляете, месяц после выхода, вы все равно просираете все полимеры? Как это вообще возможно? Я бы предположил, что того, кто ответственен за это уволили к хреням, но это уже для вас норма. Вашу мать. Лет пять назад были локализации - хорошие - с озвучкой. В Devil May Cry 4 вставили дополнительный CD, чтобы можно было играть либо с сабами, либо с озвучкой. Сейчас вы даже не можете голые субтитры - убожественнейшую форму перевода - поставить в срок и без ошибок. Я очень надеюсь что вы закроетесь через пару лет. Этого скорее всего не случится. Но я надеюсь.

*RANT OVER*

Я не знаю как сильнее выразить свою солидарность с данным постом. Может пойти его и запостить на 1ассовском форуме?

  • Поддерживаю 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

...только что дошёл до внутриигрового ролика. Он на английском, без субтитров. WTF? А что за полтора Гб я загружал с этим переводом?

 

А ты кэш проверял, может просто косяк с обновлением?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уже давно же выяснили, что одинасы текст получили только с выходом игры. Или что там случилось?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уже давно же выяснили, что одинасы текст получили только с выходом игры. Или что там случилось?

Угу, их версия произошедшего звучит так - "В последний момент было внесено дофига  правок, что по факту обесценило нашу работу. Тексты мы получили в последний день и стараемся перевести как можно скорее."

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×