Elhant 1 935 Опубликовано 11 ноября, 2014 Цитата Забавная цитата, что-то не помню ее, к сожалению. Но помню, как в четвертой книге, когда Лютик смастрячил название "Полвека служения поэзии", Геральт отмечает, что это чушь, так как Лютику и сорока нет. Читать больше Это все происходит буквально за один разговор) Ну или в одной главе. И Геральт там скорее на счет самой идеи смеется. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Arawn 1 814 Опубликовано 11 ноября, 2014 В 11.11.2014 в 16:06, Elhant сказал: Это все происходит буквально за один разговор) Ну или в одной главе. И Геральт там скорее на счет самой идеи смеется. Читать больше Я был уверен, что "Кровь эльфов" - третья книга =_= Впрочем, неважно. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Allard 6 178 Опубликовано 12 ноября, 2014 В 11.11.2014 в 11:30, Grimuar Grimnox сказал: Магические способы замедления старости. Вот и всё. Читать больше Ахахахахахахахахахахахаха, нет. Давай без фанфиков. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Drazgar 2 106 Опубликовано 12 ноября, 2014 В 11.11.2014 в 11:30, Grimuar Grimnox сказал: Магические способы замедления старости. Вот и всё. Читать больше Я знал, что Лютик настолько хитрожопый плутас, что даже Йеннифер относится к нему с определённой симпатией, но вот что он сам в колдунство податься успел, от моего внимания ускользнуло... Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
saruman 4 408 Опубликовано 12 ноября, 2014 Лютик воспользовался услугами косметической магии! А на самом деле он, как и Йеннифер, Показать контент столетняя горбунья "Ивасик" - норм. Всё думал, как же в оригинале поляки звали "Джонни". "Прибожек" - крутота. Польский язык умеет генерировать странные слова, умеет. Бабку и Ивасика озвучили хуже чем в английской версии (особенно бабка), но остальное очень здорово. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
JimDiGreez 8 207 Опубликовано 12 ноября, 2014 В 12.11.2014 в 09:17, saruman сказал: "Ивасик" - норм. Всё думал, как же в оригинале поляки звали "Джонни". "Прибожек" - крутота. Польский язык умеет генерировать странные слова, умеет. Бабку и Ивасика озвучили хуже чем в английской версии (особенно бабка), но остальное очень здорово. Читать больше На самом деле, классификацию Ивасика не с потолка взяли, причём за подобное название скорее нужно благодарить наших локализаторов. Т.к. в оригинале звучит Bożątka или божонтка. Bożątka 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
saruman 4 408 Опубликовано 12 ноября, 2014 В 12.11.2014 в 09:41, JimDiGreez сказал: в оригинале звучит Bożątka или божонтка. Читать больше Тогда, значит, наши ребята молодцы. В целом очень нравится сам перевод, шероховатости только в озвучке. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Larus 7 438 Опубликовано 12 ноября, 2014 Немного упустил мысль. То есть то что в английской озвучке звучит как "Джонни" у нас "Ивасик" ? Или я вообще не о том? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
saruman 4 408 Опубликовано 12 ноября, 2014 В 12.11.2014 в 11:17, Larus сказал: Немного упустил мысль. То есть то что в английской озвучке звучит как "Джонни" у нас "Ивасик" ? Или я вообще не о том? Читать больше Да, у нас он Ивасик и это хорошо. 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Drazgar 2 106 Опубликовано 12 ноября, 2014 Славяновские Вани противопоставляются англосаксонским Джончикам. 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Larus 7 438 Опубликовано 12 ноября, 2014 В 12.11.2014 в 11:57, saruman сказал: Да, у нас он Ивасик и это хорошо. Читать больше Это отлично, а то Джонни смотрелся как пятое колесо)) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Блохастый 320 Опубликовано 12 ноября, 2014 Вполне удобоваримо. Играть в английскую версию, хоть я и отлично знаю язык, очень не хочется. Польский мимо кассы по понятным причинам. Русский звук конечно не уровень SC2 или WC3, но вполне неплохо. Лютик немного переигрывает, да и текст откровенно слабоват (его очевидно писали специально для этой демонстрации), но резкого отторжения не вызывает, и привыкнуть вполне можно. Вообще, душа радуется от одного факта существования полноценной локализации. А тут еще и трейлер отдельный. Уважение к клиенту, в кои то веки. 1 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Larus 7 438 Опубликовано 12 ноября, 2014 В 12.11.2014 в 14:45, Блохастый сказал: Вполне удобоваримо. Играть в английскую версию, хоть я и отлично знаю язык, очень не хочется. Польский мимо кассы по понятным причинам. Русский звук конечно не уровень SC2 или WC3, но вполне неплохо. Лютик немного переигрывает, да и текст откровенно слабоват (его очевидно писали специально для этой демонстрации), но резкого отторжения не вызывает, и привыкнуть вполне можно. Вообще, душа радуется от одного факта существования полноценной локализации. А тут еще и трейлер отдельный. Уважение к клиенту, в кои то веки. Читать больше Дружище, гифка просто идеально подходит!) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Grimuar Grimnox 422 Опубликовано 13 ноября, 2014 В 12.11.2014 в 05:26, RT сказал: Ахахахахахахахахахахахаха, нет. Давай без фанфиков. Читать больше Ахахахахахахахахахахахаха, ДА. Нигде не написано, что Юлиан их не использовал. :3 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Larus 7 438 Опубликовано 13 ноября, 2014 В 13.11.2014 в 10:31, Grimuar Grimnox сказал: Ахахахахахахахахахахахаха, ДА. Нигде не написано, что Юлиан их не использовал. :3 Читать больше Нигде не написано что он не является рептилоидом с планеты Гуамо. Вот его личность и раскрыта! 2 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение