Перейти к содержанию
Авторизация  
Шершень

The Witcher 3: Wild Hunt

Рекомендуемые сообщения

UnPinned posts

Либо, надо попросить Дела, кинуть ссыль еще раз, можно через магаз проджектов просто карты заказать, если уже есть дополнение)

Дел, кинь ссыль еще раз!

Я вам новость целую запилил.
  • Поддерживаю 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Патч будет весить от 6 до 15 ГБ НА ПК!!  :(

 

0kn97xg9.png

Воу-воу, нифига себе. Они там что, всю графику апгрейдят?

Хотя, если в патч входит ДЛС тогда окей)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Патч будет весить от 6 до 15 ГБ НА ПК!!  :(

 

0kn97xg9.png

Естественно, ведь такой список изменений на 16 страниц. А также, не стоит забывать, что для ПК информацию запаковывают, в отличии от приставок, какими бы они мощными не были.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Р: Что вы можете сказать о русской локализации, о замедлении и ускорении речи?

Д: Это очень хороший вопрос! Потому что фанаты постоянно напоминают нам об этом. Я не говорю по-русски, и это совершенно ново для меня. Фанаты постоянно писали нам, что сюжет просто отличный, но иногда персонажи говорят слишком медленно или, наоборот, слишком быстро. Я не понимал, в чем тут дело. Но я пообещал им, что разберусь с этой проблемой, как только вернусь в наш офис в понедельник и поговорю по этому поводу с командой, отвечающей за локализацию. Некоторые из них не разговаривают по-русски хорошо, и нам приходилось обращаться к людям из другой звукозаписывающей студии. И так как большинство голосов персонажей были записаны вне студии, мы очень тщательно контролировали этот процесс. За английскую версию локализации отвечает американец из нашей команды, который отправился в Америку и следил за процессом локализации. Также было с немецкой и французской версиями локализации, за них отвечали люди, владеющие необходимым языком. К сожалению, у нас не было человека, владеющего русским языком, который мог бы отвечать за русскую локализацию. Мы могли только лишь полагаться на русскую компанию, отвечающую за локализацию, и надеяться, что она проделает хорошую работу. В процессе мы прослушивали записи голосов персонажей, и они звучали хорошо. Мы не знали, что тут может быть не так. Однако на данный момент у нас есть человек, разговаривающий по-русски, который отвечает за русскую локализацию, которого в течение работы над основной частью игры у нас не было.

Стыбрено с Kaermorhen.ru

Вот так то. Почему тогда софтклаб все концы кидает на проджектов?

  • Поддерживаю 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Стыбрено с Kaermorhen.ru

Вот так то. Почему тогда софтклаб все концы кидает на проджектов?

Классический пример русской национальной традиции.

 

Это даже отражено в лого одной известной студии. :)
post-115-0-08315200-1444378537.png

 

Да простят меня боги Арканума. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Классический пример русской национальной традиции.

 

Это даже отражено в лого одной известной студии. :)

 

Да простят меня боги Арканума. :)

Blasphemy!
  • Поддерживаю 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так а вторую часть озвучивали под другим руководством, что-ли? Во второй огрехов очень мало.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так а вторую часть озвучивали под другим руководством, что-ли? Во второй огрехов очень мало.

А хрен знает. За вторую часть ответственность Софтклаб взяли.

здесь они перекидывают на Проджектов, а Проджекты ссылаются на какие то "студии" которые они использовали при озвучании. Кто виноват и что делать - не знает никто. А если знают - то продолжают отмалчиваться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот так то. Почему тогда софтклаб все концы кидает на проджектов?

Потому что СофтКлаб игру распространял, будучи дистрибьютором, а записью озвучки занимался сторонний подрядчик, нанятый самими CDPR. СофтКлаб получил уже готовую версию непосредственно от CDPR, им там вообще до лампочки, кто, что и как делал, вот и кидают.

  • Поддерживаю 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Потому что СофтКлаб игру распространял, будучи дистрибьютором, а записью озвучки занимался сторонний подрядчик, нанятый самими CDPR. СофтКлаб получил уже готовую версию непосредственно от CDPR, им там вообще до лампочки, кто, что и как делал, вот и кидают.

Хмм, но во второй части локализаторами были они, верно?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хмм, но во второй части локализаторами были они, верно?

Скорее всего. Насколько я помню, 1С-СофтКлаб являлись именно издателями игры на территории РФ.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скорее всего. Насколько я помню, 1С-СофтКлаб являлись именно издателями игры на территории РФ.

Уточню, я имел ввиду Софтклаб.

Просто во второй части, они вроде бы не отказывались от лавров озвучателей. ЕМНИп на форуме писали об этом. НА их форуме.

но, могу путать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уточню, я имел ввиду Софтклаб.

Просто во второй части, они вроде бы не отказывались от лавров озвучателей. ЕМНИп на форуме писали об этом. НА их форуме.

но, могу путать.

Ну если они издавали, то сами занимались озвучкой, естественно. В данном случае они отвечали за логистику. Это, по сути, всё, чем занимается дистрибьютер.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
Авторизация  

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×