Перейти к содержанию

Лидеры


Популярный контент

Показан контент с высокой репутацией 29.11.2024 во всех областях

  1. 2 балла
  2. 2 балла
    Нашёл для себя ультимативное решение: почти полностью игнорирую русские версии последние четыре года. Когда речь идёт об английском как языке первоисточника, это спасает на 100%, но даже в случае с японскими играми помогает в большинстве ситуаций. За переводчиками на английский, в отличие от переводчиков на русский, хоть кто-то присматривает, т.к. это огромный рынок. Не говоря уже о том, что им платят достойные зарплаты. Конечно, скандалов вокруг английских локализаций японских игр сейчас масса, но я уверен, что в случае с русскими было бы ещё хлеще.
  3. 1 балл
    А вот и скидочка 92%: https://store.steampowered.com/app/1328670/Mass_Effect_izdanie_Legendary/
  4. 1 балл
    Специально для @Old Tom Сливающиеся с фоном волосы, все как в молодости.
  5. 1 балл
    Baldur's cart или, как его будет называть команда меж собой "Baldur's gate: cart commander"
  6. 1 балл
    Уже прошел за монаха, но теперь из-за пьяного мастера придется снова проходить им. Алкоголя в игре немерено
  7. 1 балл
    Ни боёв, ни эльфов. Проклятая игра, не трогай.
  8. 1 балл
    @Tarkin Winters хот-тейк: ты перечитал токсичной херни в Интернете и решил, что почему-то должен быть очень зол на рандомного польского старикана, который тебе тебе никто и никак из-за иска к каким-то челам, которых ты в лицо не знаешь. В душе и сердце тебе срать на них, они уже давно всё порешали, пожали руки и разошлись, но в твоей голове десятки токсичных комментов с интернет-помоек которые побуждают тебя продолжать эту цепь ненависти, ругать этого деда и искать, в чём он виноват. Я тоже через это прошёл. Прости и отпусти, полюби его за всё хорошее, и тебе станет легче. Аминь.
  9. 1 балл
    Они, наверное, рассчитывают, что после фильма люди пойдут лечиться об эту игру.
  10. 1 балл
    Намедни прошел Romancing SaGa 2: Revenge of the Seven. Глядя на процент положительных обзоров, можно подумать, что перед нами жэрпеге века, но, увы, нет, это просто ностальгирующие старперы набежали. У игры хватает проблем: Одна из рекламируемых фич - смена поколений - не добавляет в игру абсолютно ни-че-го. Раз в сто лет запускается имперская клоноферма, которая дает на выходе безмолвных болванчиков, и в одного из этих несчастных вселяют коллективный дух предыдущих императоров. В этот момент в окно настойчиво стучит гримдарк, но его уверенно гонят прочь. Сюжет болтает между середнячком и детским садом уровня DQ. Самые сильные заклинания спрятаны в сундуках, что вызывает параноидальное желание найти их все. К счастью, можно сэкономить время, если найти нужное количество желтых человечков и показать их на карте. Сэкономленное время вы потратите на поиск самих желтых человечков, мвхаха. От половины саундтрека у меня к концу игры болела голова. Огромное количество фансервиса. Просто безобразие. В это же дети играют! Из нейтрального - нормальная сложность покажется слишком легкой вначале, но автолевелинг со временем возьмет вас за жопку, а боссы напомнят, зачем нужно было пылесосить сундуки. Финального босса я проходил на легкой, гоните меня, насмехайтесь надо мной. Так как я прошел до конца, то очевидно есть и плюсы: Интересная система прокачки, которая обычно бывает только у западных родственников. В игре нет уровней, а есть лишь навыки, которые растут от использования. При достижении определенного развития навыка персонажи "открывают" новые техники и заклинания. Свободное исследование карты в произвольном порядке. Порядок прохождения влияет на результат некоторых основных квестов и доступность побочных. Правда, сверхъестественного ждать не стоит, основной сюжет один и концовка одна. Разнообразие классов, навыков и пассивок дает достаточный простор для билдов. Итого 6/10, со скидкой пойдет.
  11. 0 баллов
    Мне как-то попался видос, как работает переводчик. После этого я ничему не удивляюсь. Там много автоматизации. И автоматизация не на уровне GPT-like, а на уровне ПРОМТ'а. Но не ПРОМТ, там со своими нюансами: шаблоны строк, например, когда переводчик смотрит, какие фразы построены одинаково, но с разными словами. Он их переносит, а автоматика по шаблону шпарит с автопереводом. У переводчика не один такой проект, а несколько. И т.д. Головой и руками там никто ничего не переводит. Результат, конечно, надо вычитывать и редактировать, но издатель это редко оплачивает. Вот и имеем, что имеем.
×